Übersetzung für "The supply of gas" in Deutsch

Fourthly, we must increase the supply of oil and gas.
Viertens müssen wir die Versorgung mit Erdöl und Erdgas erhöhen.
Europarl v8

However, in some countries economic measures were taken in respect of the supply of gas.
Einige Länder haben jedoch ökonomische Maßnahmen in Bezug auf die Gasversorgung ergriffen.
Europarl v8

We have a concern about the supply of gas from Russia to Europe.
Die europäische Gasversorgung durch Russland bereitet uns Sorgen.
Europarl v8

We are talking about the proposals relating to the security of supply of oil-based products and the supply of natural gas.
Wir sprechen über die Vorschläge zur Sicherung der Versorgung mit Erdölerzeugnissen und Erdgas.
Europarl v8

The public supply of natural gas merits separate consideration, for practical and legal reasons.
Aus praktischen und rechtlichen Gründen sollte die öffentliche Erdgasversorgung Gegenstand gesonderter Über­legungen sein.
TildeMODEL v2018

The supply of drinking water, urban drainage and waste recycling are treated in the same way as the supply of electricity or gas.
Die Trinkwasserversorgung und die Abwasser- und Müll­entsorgung wären der Strom- oder Gasversorgung gleichgestellt.
TildeMODEL v2018

The supply of drinking water, urban drainage and waste recycling are compared to the supply of electricity or gas.
Die Trinkwasserversorgung und die Abwasser- und Müll­entsorgung wären der Strom- oder Gasversorgung gleichgestellt.
TildeMODEL v2018

This measure concerns restaurants, housing and the supply of gas and electricity;
Dies gilt für Restaurantdienstleistungen, Wohnungen und Lieferungen von Gas und Elektrizität.
TildeMODEL v2018

Second, Gazprom may have prevented the diversification of supply of gas.
Zweitens könnte Gazprom die Diversifizierung der Versorgung mit Gas verhindert haben.
TildeMODEL v2018

The Nord Stream pipeline will make it possible to increase the supply of natural gas from Russia.
Dabei ermöglicht die Nord-Stream-Pipeline, den Erdgasbezug aus Russland zu steigern.
Europarl v8

Given that natural gas comprises mainly methane, the supply of natural gas is also covered by the Act.
Da Erdgas hauptsächlich Methan enthält, fällt die Erdgasversorgung ebenfalls unter dieses Gesetz.
EUbookshop v2

The retail supply of natural gas covers about 5 per cent of the total amount of natural gas used in Finland.
Der Gaseinzelhandelsmarkt deckt etwa 5 % des gesamten Erdgasverbrauchs in Finnland.
EUbookshop v2

The supply of fresh gas can be introduced independently of the auxiliary circuit.
Die Frischgaszufuhr kann unabhängig von dem Nebenkreislauf erfolgen.
EuroPat v2

Simultaneously, the supply of gas to the aeration installations 25, 26 is increased.
Gleichzeitig wird die Gaszufuhr zu den Begasungseinrichtungen 25, 26 erhöht.
EuroPat v2

A gas supply line leading into the shaft serves for the supply of oxidizing gas into the bed of coals.
Eine in den Schacht eingeführte Gasleitung dient zur Zufuhr von Oxidationsmitteln ins Glutbett.
EuroPat v2

The supply of oxygen gas was reduced proportionally with the decrease of the diameter of the central duct.
Der Sauerstoffdurchsatz wurde dabei proportional zur Verringerung des zentralen Kanals verkleinert.
EuroPat v2

The pipe 16 for the supply of sealing gas is connected to the chamber 15.
An die Kammer 15 ist die Leitung 16 zur Zufuhr des Verschlussgases angeschlossen.
EuroPat v2

This squeezing or binding depends particularly on the supply of the dilution gas forming the annular flow.
Die Zusammenschnürung hängt allerdings ab von dem Angebot des den Ringstrahl bildenden Trägergases.
EuroPat v2

The lines for the supply of gas and aerosol can be exchanged with one another.
Dabei können für die Gas- und Aerosol-Zufuhr auch die Leitungen vertauscht sein.
EuroPat v2

It is known in the art to supply the gas of the stripping device in the cold state to the nozzle.
Es ist bekannt, das Gas der Abstreifvorrichtung kalt der Düse zuzuführen.
EuroPat v2

In a preferred embodiment, the supply of the plasma gas 4 is effected according to FIG.
In einer bevorzugten Ausführungsform wird die Zufuhr des Plasmagases 4 gemäss Fig.
EuroPat v2