Übersetzung für "Tenancies" in Deutsch

These pub tenancies for sale are available in several areas with different specifications.
Diese Veröffentlichung Pacht zu verkaufen sind in mehreren Bereichen mit unterschiedlichen Spezifikationen erhältlich.
ParaCrawl v7.1

According to the legal definition, tenancies are ‘continuous obligations’.
Nach der gesetzgeberischen Definition sind Mietverhältnisse "Dauerschuldverhältnisse".
ParaCrawl v7.1

During the tenancies of Constable and Jeffrey Sir Walter Scott visited the castle frequently.
Während der Verpachtungen an Constable und Jeffrey besuchte Sir Walter Scott die Burg häufig.
WikiMatrix v1

All tenancies are perpetual and can be terminated with a three-month notice period at the end of the month.
Alle Mietverhältnisse sind unbefristet und können mit einer dreimonatigen Kündigungsfrist per Ende des Monats gekündet werden.
CCAligned v1

For electric charging to become a matter of course, the legislation on buildings, tenancies and property ownership will have to be revised.
Damit elektrisches Laden selbstverständlich wird, müssen auch das Bauordnungs-, Miet- und Eigentumsrecht angepasst werden.
ParaCrawl v7.1

However, in proceedings which have as their object tenancies of immovable property concluded for temporary private use for a maximum period of six consecutive months, the courts of the State bound by this Convention in which the defendant is domiciled shall also have jurisdiction, provided that the tenant is a natural person and that the landlord and the tenant are domiciled in the same State bound by this Convention;
Unbeschadet der Zuständigkeit des Europäischen Patentamts nach dem am 5. Oktober 1973 in München unterzeichneten Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente sind die Gerichte eines jeden durch dieses Übereinkommen gebundenen Staates ohne Rücksicht auf den Wohnsitz der Parteien für alle Verfahren ausschließlich zuständig, welche die Erteilung oder die Gültigkeit eines europäischen Patents zum Gegenstand haben, das für diesen Staat erteilt wurde, unabhängig davon, ob die Frage klageweise oder einredeweise aufgeworfen wird;
DGT v2019

However, in proceedings which have as their object tenancies of immovable property concluded for temporary private use for a maximum period of six consecutive months, the courts of the Member State in which the defendant is domiciled shall also have jurisdiction, provided that the tenant is a natural person and that the landlord and the tenant are domiciled in the same Member State;
Jedoch sind für Klagen betreffend die Miete oder Pacht unbeweglicher Sachen zum vorübergehenden privaten Gebrauch für höchstens sechs aufeinander folgende Monate auch die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig, in dem der Beklagte seinen Wohnsitz hat, sofern es sich bei dem Mieter oder Pächter um eine natürliche Person handelt und der Eigentümer sowie der Mieter oder Pächter ihren Wohnsitz in demselben Mitgliedstaat haben;
JRC-Acquis v3.0

Where there is no agreement between the parties, in the case of tenancies due to expire without any possibility of renewal on similar terms, or in situations involving comparable legal effects, the individual quotas in question shall be transferred in whole or in part to the producer taking them over, in accordance with provisions adopted by the Member States, taking account of the legitimate interests of the parties.
Ist bei Beendigung von Verpachtungen eine Verlängerung zu gleichartigen Bedingungen nicht möglich oder liegen Umstände, die rechtlich vergleichbare Wirkungen haben, vor und wurde zwischen den Parteien keine Vereinbarung getroffen, so werden die betreffenden einzelbetrieblichen Quoten nach von den Mitgliedstaaten festgelegten oder festzulegenden Bestimmungen unter Berücksichtigung der berechtigten Interessen der Parteien ganz oder teilweise auf die Erzeuger übertragen, die diese Quoten übernehmen.
DGT v2019

Under one such exception the general rule should not apply to contracts relating to rights in rem in immovable property or tenancies of such property unless the contract relates to the right to use immovable property on a timeshare basis within the meaning of Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis.
Eine solche Ausnahme, bei der die allgemeinen Regeln nicht gelten, sollten Verträge sein, die ein dingliches Recht an unbeweglichen Sachen oder die Miete oder Pacht unbeweglicher Sachen zum Gegenstand haben, mit Ausnahme von Verträgen über Teilzeitnutzungsrechte an Immobilien im Sinne der Richtlinie 94/47/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 1994 zum Schutz der Erwerber im Hinblick auf bestimmte Aspekte von Verträgen über den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien.
DGT v2019

In addition, this solution may be incompatible with the Brussels I Regulation, Article 22 of which contains - unlike the Brussels Convention of 1968 - a specific rule on “tenancies of immovable property concluded for temporary private use for a maximum period of six consecutive months”.
Im übrigen ist ungewiss, ob diese Lösung mit der „Brüssel-I“-Verordnung in Einklang steht, deren Artikel 22 Absatz 1 Satz 2, anders als das Übereinkommen von 1968, unter bestimmten Umständen eine Alternative zur ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte des Lageorts des Grundstücks vorsieht, wenn es sich um „die Miete oder Pacht unbeweglicher Sachen zum vorübergehenden privaten Gebrauch für höchstens sechs aufeinander folgende Monate“ handelt.
TildeMODEL v2018

However, here a high level of public intervention, public finance and legal control over rent and tenancies have been needed to prevent the social change of urban renewal areas.
Hierbei war jedoch ein hohes Mass öffentlichen Eingreifens, öffentlicher Finanzierung und gesetzlicher Kontrolle der Mieten und Mietverhältnisse erforderlich, um die gesellschaftliche Veränderung in sanierten Stadtgebieten zu verhindern.
EUbookshop v2

The defendant appealed on a point of law to the Hoge Raad, which referred to the Court of Justice of the European Communities questions asking inter alia whether "tenancies of immovable property" within the meaning of Article 16 (1) of the Convention also in­cluded an agreement to rent under a usufructuary lease a retail business carried on in im­movable property rented from a third party by the lessor and whether the answer to that question was affected by the fact that in the proceedings the defendant (the tenant under the usufructuary lease) had contested the existence of the agreement.
Auf die Kassationsbeschwerde des Beklagten hat der Hoge Raad dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften u. a. die Frage vorgelegt, ob unter „Miete oder Pacht von unbeweglichen Sachen" im Sinne des Artikels 16 Nr. 1 des Übereinkommens auch ein Vertrag über die „Verpachtung" eines Ladengeschäfts zu verstehen ist, das in einer vom Verpächter von einem Dritten gemieteten unbeweglichen Sache betrieben wird, und ob es für die Beantwortung dieser Frage einen Unterschied macht, ob der Beklagte („Pächter") im Rechtsstreit das Bestehen des Vertrages bestritten hat.
EUbookshop v2

The Court went on to state that, as tenancies of immovable property were generally governed by special rules, it was preferable, in the light of their complexity, that those rales be applied only by the courts of the States in which they were in force.
Miete und Pacht von unbeweglichen Sachen seien im allgemeinen durch besondere Rechtsvorschriften gere gelt, und die Anwendung dieser Vorschriften solle, namentlich wegen ihrer Kompliziertheit, besser den Gerichten des Landes ausschließlich überlassen bleiben, in dem sie gälten.
EUbookshop v2

Those considerations explained the assignment of exclusive jurisdiction to the courts of the State in which the immovable property was situated in the case of disputes relating to tenancies of immovable property properly so called, that is to say, in particular, disputes between lessors and tenants as to the existence or interpretation of leases or to compensation for damage caused by the tenant and to giving up possession of the premises.
Diese Erwägungen erklärten, warum für Klagen, die Miete oder Pacht von unbeweglichen Sachen im eigentlichen Sinn zum Gegenstand hätten, bei denen also zwischen den Parteien über das Bestehen oder die Auslegung des Vertrages, den Ersatz für vom Mieter oder Pächter verursachte Schäden oder die Räumung der Sache gestritten werde, den Gerichten des Landes, in dem die Sache belegen sei, eine ausschließliche Zu ständigkeit eingeräumt worden sei.
EUbookshop v2