Übersetzung für "Temporary derogation" in Deutsch

But why should there just be an temporary derogation?
Aber warum soll es sich um eine zeitlich begrenzte Ausnahme handeln?
Europarl v8

This temporary derogation should not adversely affect competition between credit institutions.
Diese befristete Ausnahmeregelung dürfte den Wettbewerb zwischen den Kreditinstituten nicht verzerren.
JRC-Acquis v3.0

During a temporary derogation for one of those compelling reasons, the competent authorities should be able to question children without the lawyer being present, provided that they have been informed of their right to remain silent and can exercise that right, and that such questioning does not prejudice the rights of the defence, including the right not to incriminate oneself.
Ein Missbrauch dieser Ausnahmeregelung würde die Verteidigungsrechte grundsätzlich irreparabel beeinträchtigen.
DGT v2019

It would therefore be necessary to provide for a temporary derogation.
Daher wäre es notwendig, eine zeitweilige Abweichung vorzusehen.
TildeMODEL v2018

The decision on the expiry of the temporary crisis derogation was taken in 2009.
Die Entscheidung über das Auslaufen der befristeten „Krisen-Ausnahmeregelung“ wurde 2009 getroffen.
TildeMODEL v2018

The temporary derogation shall be justified by one of the following reasons:
Die befristete abweichende Regelung muss aus einem der folgenden Gründe gerechtfertigt sein:
DGT v2019

For that reason, Poland was granted a temporary derogation of limited scope for a maximum period of five years.
Daher wurde Polen eine auf maximal fünf Jahre beschränkte einstweilige begrenzte Ausnahmeregelung eingeräumt.
TildeMODEL v2018

The functioning of the German Alcohol Monopoly is based on a temporary derogation from the State aid rules.
Das deutsche Branntweinmonopol stützt sich auf eine vorübergehende Abweichung von den Vorschriften für staatliche Beihilfen.
TildeMODEL v2018

By Decision 2009/471/EC an extension of that temporary derogation was granted.
Durch die Entscheidung 2009/471/EG wurde eine Verlängerung dieser vorübergehenden Ausnahmeregelung gewährt.
DGT v2019

For that reason, a temporary derogation of limited scope for a maximum period of five years should be foreseen.
Daher sollte für Polen eine auf maximal fünf Jahre beschränkte einstweilige Ausnahmeregelung vorgesehen werden.
DGT v2019

A temporary derogation from the general rule determining the Member State where the risk is situated should be made available.
Es sollte eine zeitlich begrenzte Ausnahme von der allgemeinen Regelung zur Bestimmung des Mitgliedstaates, in dem das Risiko belegen ist, vorgesehen werden.
DGT v2019

Since this deadline might present Greece with technical problems, a temporary derogation is appropriate for some specific vessels operating within the territory of the Hellenic Republic.
Da die Einhaltung dieses Termins Griechenland technische Schwierigkeiten bereiten könnte, sollte für bestimmte Schiffe, die im Hoheitsgebiet der Hellenischen Republik eingesetzt werden, eine befristete Ausnahmeregelung gelten.
DGT v2019

The common fisheries policy is not a temporary derogation from the principle of freedom of access which will automatically lapse at the end of 2002.
Die Gemeinsame Fischereipolitik ist keine zeitweilige Beeinträchtigung des Prinzips des freien Zugangs, die Ende 2002 automatisch auslaufen wird.
Europarl v8

The next item is the vote on the request for urgent procedure concerning the proposal for a Council Directive amending Council Directive 94/4/EC and the proposal for a Council Regulation amending Council Regulation (EC) 355/94 and extending the temporary derogation applicable to Germany and Austria.
Wir kommen nun zur Abstimmung über den Dringlichkeitsantrag betreffend den Vorschlag für eine Richtlinie des Rates zur Änderung der Richtlinie 94/4/EG des Rates und den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung des Rates zur Verlängerung der befristeten Ausnahmeregelung für Deutschland und Österreich.
Europarl v8

The adoption of this temporary derogation from certain provisions of the Schengen acquis is necessary and appropriate for the achievement of the main objective of facilitating the issuing of visas to members of the Olympic family.
Der Erlass dieser befristeten Sonderregelung zu bestimmten Bestimmungen des Schengen-Besitzstands ist zur Erreichung des grundlegenden Ziels der Erleichterung der Visumerteilung an die Mitglieder der olympischen Familie erforderlich und angemessen.
DGT v2019

This Regulation establishes specific provisions introducing a temporary derogation from certain provisions of the Schengen acquis concerning the procedures for applying for and issuing visas and the uniform format of visas for members of the Olympic family for the duration of the 2006 Olympic and Paralympic Winter Games.
Mit dieser Verordnung wird für die Mitglieder der olympischen Familie für die Dauer der Olympischen und Paralympischen Winterspiele 2006 eine befristete Sonderregelung zu bestimmten Bestimmungen des Schengen-Besitzstands über die Verfahren zur Beantragung und Erteilung von Visa sowie über die einheitliche Visagestaltung eingeführt.
DGT v2019

The measures shall be adopted according to the voting rules governing the adoption of the act from which a temporary derogation is sought.
Diese Maßnahmen werden nach den Abstimmungsregeln erlassen, die für die Annahme der Rechtsakte gelten, zu denen eine befristete Ausnahmeregelung gewährt werden soll.
DGT v2019