Übersetzung für "Sustained attention" in Deutsch
Specialization
and
franchise
agreements
deserve
sustained
attention
in
view
of
the
imminence
of
the
internal
market.
Den
Spezialisierungs-
und
Franchisevereinbarungen
gebührt
angesichts
des
bevorstehenden
Binnenmarktes
beständige
Aufmerksamkeit.
TildeMODEL v2018
Sustained
attention
or
response
to
stress
may
be
altered.
Die
langdauernde
Aufmerksamkeit
oder
die
Reaktion,
damit
betonen
können
geändert
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
This
precision
work
requires
the
sustained
attention
of
six
employees.
Diese
Präzisionsarbeit
fordert
die
volle
Aufmerksamkeit
von
sechs
Mitarbeitern.
ParaCrawl v7.1
He
listened
with
sustained
attention.
Er
hörte
mit
großer
Aufmerksamkeit
zu.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand
sustained
attention
will
still
have
to
be
paid
to
the
actual
statistical
information
on
SMEs.
Abgesehen
davon
muß
natürlich
den
konkreten
statistischen
Informationen
über
den
Mittelstand
fortlaufend
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
TildeMODEL v2018
Neurons
wire
together
most
when
a
person
is
in
a
state
of
sustained
attention.
Neuronen
sind
am
meisten
miteinander
vernetzt,
wenn
Menschen
in
einem
Zustand
der
nachhaltigen
Aufmerksamkeit
sind.
QED v2.0a
However,
the
effect
of
bright
light
exposure
on
sustained
attention
is
mostly
significant
in
the
morning.
Der
Effekt
einer
Einwirkung
von
hellem
Licht
auf
die
Daueraufmerksamkeit
ist
aber
am
Morgen
am
deutlichsten.
ParaCrawl v7.1
So
the
conditions
of
sustained
attention
or
concentration
are
more
characteristic
of
the
demands
of
daily
life.
Die
Bedingungen
der
Daueraufmerksamkeit
kommen
den
Anforderungen
des
Alltags
somit
eher
nach
als
reine
Vigilanzaufgaben.
ParaCrawl v7.1
This
part
of
the
brain
is
strongly
involved
in
the
mechanisms
of
alertness,
vigilance
and
sustained
attention.
Dieser
Teil
des
Gehirns
ist
maßgebend
an
Mechanismen
wie
Munterkeit,
Wachsamkeit
und
anhaltende
Aufmerksamkeit
beteiligt.
ParaCrawl v7.1
As
for
the
attention
you
are
paying
to
ensuring
that
the
election
result
is
upheld,
it
would
be
good
if
you
paid
the
same
sustained
attention
when
European
nations
reject
the
treaties
that
you
put
to
them.
Was
die
Aufmerksamkeit
angeht,
die
Sie
der
Sicherstellung
der
Aufrechterhaltung
des
Wahlergebnisses
schenken,
so
wäre
es
gut,
wenn
Sie
dieselbe
anhaltende
Aufmerksamkeit
aufbrächten,
wenn
europäische
Nationen
die
Verträge
ablehnen,
die
Sie
ihnen
auferlegen.
Europarl v8
Because
of
both
its
importance
and
its
interest,
research
into
diabetes
is
set
to
continue
as
the
subject
of
sustained
attention
in
the
fifth
framework
programme
of
research
and
technological
development
which
we
are
currently
in
the
process
of
getting
under
way.
Daher
sollte
die
Diabetesforschung
aufgrund
ihrer
Bedeutung
und
ihres
Interesses
weiterhin
große
Aufmerksamkeit
auch
im
fünften
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
technologische
Entwicklung
genießen,
das
wir
gerade
erarbeiten.
Europarl v8
This
referendum's
success
is,
above
all,
a
Sudanese
achievement
but
it
also
reflects
the
support
of
the
African
Union
and
the
AU
High-Level
Implementation
Panel
led
by
President
Mbeki,
who
helped
the
parties
to
move
forward,
as
well
as
the
sustained
diplomatic
attention
it
received
from
the
international
community,
including
the
UN,
the
US
and,
of
course,
the
European
Union.
Der
Erfolg
dieses
Referendums
ist
vor
allem
eine
Leistung
der
Sudanesen,
aber
er
spiegelt
auch
die
Unterstützung
der
Afrikanischen
Union
und
des
"High
Implementation
Panel
for
Sudan"
unter
der
Leitung
von
Präsident
Mbeki
wider,
der
den
Parteien
dabei
geholfen
hat,
sich
vorwärtszubewegen,
sowie
die
fortwährende
diplomatische
Aufmerksamkeit
seitens
der
internationalen
Gemeinschaft,
einschließlich
der
UNO,
den
Vereinigten
Staaten
und
natürlich
auch
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
She
trotted
out
researchers
like
Dr
Christopher
Lucas
at
NYU,
who
said
games
don't
teach
the
right
kind
of
attention
skills
where
kids
have
sustained
attention,
where
they're
not
receiving
regular
rewards.
Sie
verwies
auf
Wissenschaftler
wie
Dr.
Christopher
Lucas
von
der
NYU,
der
sagt,
dass
Spiele
Kindern
eine
falsche
Aufmerksamkeit
lehren,
wo
Kinder
Daueraufmerksamkeit
brauchen,
wo
sie
keine
regelmäßigen
Belohnungen
erhalten.
TED2020 v1
It
could
help
provide
sustained
attention
of
the
United
Nations
system
beyond
the
normal
cycle
of
peacekeeping.
Der
Fonds
könnte
dazu
beitragen,
dass
Postkonfliktsituationen
über
den
normalen
Zyklus
der
Friedenssicherung
hinaus
anhaltende
Beachtung
durch
das
System
der
Vereinten
Nationen
erfahren.
MultiUN v1
Cooperation
from
member
states
and
the
relationship
between
peace
and
justice
are
just
two
vital
issues
that
require
sustained
attention
at
Kampala
and
beyond.
Die
Kooperation
der
Mitgliedsstaaten
und
die
Beziehung
zwischen
Frieden
und
Gerechtigkeit
sind
nur
zwei
zentrale
Probleme,
die
in
Kampala
und
darüber
hinaus
nachhaltige
Aufmerksamkeit
erfordern.
News-Commentary v14
Doing
so
will
require
greater
sustained
attention
to
underserved
rural
areas
and
migrant
populations,
and
to
restructuring
social
policies
in
order
to
ensure
secure
safety
nets.
Das
wird
bedeuten,
dass
man
unterversorgten
ländlichen
Gebieten
und
Migrantengruppen
mehr
Aufmerksamkeit
schenken
muss,
und
dass
Sozialpolitik
zur
Bereitstellung
von
Schutznetzen
neu
geordnet
werden
muss.
News-Commentary v14
Working
with
the
Economic
and
Social
Council,
the
Peacebuilding
Commission
could
provide
sustained
attention
as
countries
move
from
transitional
recovery
towards
development.
In
Zusammenarbeit
mit
dem
Wirtschafts-
und
Sozialrat
könnte
die
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
darauf
hinwirken,
dass
Länder
im
Übergang
von
einer
Wiederaufbauphase
zu
einer
längerfristigen
Entwicklung
anhaltende
Beachtung
finden.
MultiUN v1
Continuing
crises
in
the
Southern
neighbourhood,
in
particular
the
continuing
civil
war
in
Syria
and
its
negative
impact
on
the
neighbouring
countries,
have
also
required
sustained
attention
and
engagement
by
the
EU.
Auch
die
andauernden
Krisen
in
der
südlichen
Nachbarschaft,
vor
allem
der
Bürgerkrieg
in
Syrien
und
seine
negativen
Auswirkungen
auf
die
Nachbarländer,
erfordern
kontinuierliche
Aufmerksamkeit
und
nachhaltiges
Engagement
seitens
der
EU.
TildeMODEL v2018