Übersetzung für "Supranational" in Deutsch
However,
we
are
opposed
to
the
supranational
legislative
measures
above.
Dennoch
sind
wir
gegen
die
obigen
supranationalen
Gesetzesmaßnahmen.
Europarl v8
Supranational
control
would
make
the
issue
less
clear
in
the
democratic
debate.
Eine
überstaatliche
Steuerung
macht
das
Problem
in
der
demokratischen
Debatte
unübersichtlicher.
Europarl v8
The
IMF,
with
our
money,
has
baled
out
supranational
banks,
instead
of
individual
countries.
Anstelle
der
Länder
hat
der
IWF
mit
unseren
Geldern
supranationale
Banken
saniert.
Europarl v8
The
report
would
strengthen
the
federal
and
supranational
character
of
the
EU.
Der
Bericht
würde
die
föderalistische
und
überstaatliche
Orientierung
in
der
EU
erweitern.
Europarl v8
To
prioritise
these
matters
is
not
the
same
thing
as
decisions
being
made
by
a
supranational
majority.
Diese
Fragen
wichtig
zu
nehmen
ist
nicht
dasselbe
wie
überstaatliche
Beschlußfassung
durch
Mehrheitsentscheidungen.
Europarl v8
However,
there
are
some
wordings
which
we
feel
go
too
far
in
terms
of
emphasising
the
supranational
element.
Allerdings
betonen
einzelne
Formulierungen
zu
stark
das
supranationale
Element.
Europarl v8
It
is
not
perfect,
but
it
works
without
any
supranational
suprstructure.
Es
ist
nicht
perfekt,
aber
es
funktioniert
ohne
supranationale
Strukturen.
Europarl v8
We
are
a
supranational
Community.
Wir
sind
hier
eine
supranationale
Gemeinschaft.
Europarl v8
Supranational
market
forces
means
we
must
keep
a
sense
of
balance.
Die
supranationalen
Marktkräfte
brauchen
uns
als
Ausgleich.
Europarl v8
As
from
today,
Europe
is
more
credible
as
an
example
of
supranational
union.
Von
heute
an
ist
Europa
ein
glaubhafteres
Vorbild
für
einen
supranationalen
Zusammenschluß.
Europarl v8
The
report
has
a
clear
supranational
character.
Der
Bericht
ist
deutlich
von
einem
überstaatlichen
Charakter
geprägt.
Europarl v8
These
supranational
taxes
are
unacceptable
to
many
in
our
group.
Diese
supranationalen
Steuern
sind
für
viele
in
unserer
Fraktion
nicht
annehmbar.
Europarl v8
These
collective
procedures
would
for
once
and
all
establish
a
supranational
power
in
Europe.
Mit
solchen
gemeinsamen
Entscheidungsverfahren
würde
endgültig
eine
supranationale
Gewalt
in
Europa
geschaffen.
Europarl v8
So,
what
use
is
it
to
establish
supranational
structures?
Denn
wozu
soll
es
gut
sein,
supranationale
Strukturen
einzurichten?
Europarl v8
The
report
is
clearly
supranational
in
character.
Der
Bericht
hat
einen
eindeutig
überstaatlichen
Charakter.
Europarl v8
The
Community
wants
to
bring
a
portion
of
the
system
under
supranational
control.
Die
Gemeinschaft
will
einen
Teil
des
Systems
unter
überstaatliche
Kontrolle
stellen.
Europarl v8