Übersetzung für "Subject to legislation" in Deutsch
Consequently
they
are
subject
to
the
legislation
of
such
a
country.
Daher
unterliegen
sie
auch
der
Gesetzgebung
dieses
Landes.
Europarl v8
For
workers
subject
to
Spanish
legislation,
please
indicate
the
social
security
number.
Bei
Erwerbstätigen,
die
den
spanischen
Rechtsvorschriften
unterliegen,
ist
die
Sozialversicherungsnummer
anzugeben.
DGT v2019
The
constructions
of
new
water
supply
dams
and
water
transfers
are
subject
to
EU
legislation.
Der
Bau
neuer
Wasserdämme
und
-fernleitungen
unterliegt
dem
EU-Recht.
TildeMODEL v2018
The
transport
of
dangerous
goods
is
already
subject
to
stringent
EU
legislation
and
regulated
under
international
agreements.
Der
Gefahrguttransport
ist
bereits
Gegenstand
rigoroser
EU-Rechtsvorschriften
und
wird
in
internationalen
Vereinbarungen
geregelt.
TildeMODEL v2018
This
waste
will
be
subject
to
Community
waste
legislation
and
Article
7
of
this
Regulation.
Diese
Abfälle
sind
Gegenstand
des
gemeinschaftlichen
Abfallrechts
und
von
Artikel
7
dieser
Verordnung.
TildeMODEL v2018
All
businesses
will
be
subject
to
the
national
legislation
required
by
the
Directive.
Die
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
erforderlichen
nationalen
Rechtsvorschriften
werden
für
alle
Unternehmen
gelten.
TildeMODEL v2018
All
enterprises
will
be
subject
to
the
national
legislation
required
by
the
Directive.
Die
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
erforderlichen
nationalen
Rechtsvorschriften
werden
für
alle
Unternehmen
gelten.
TildeMODEL v2018
The
insured
person
is
subject
to
the
legislation
of
only
one
Member
State
at
a
time.
Für
den
Versicherten
gelten
jeweils
nur
die
Rechtsvorschriften
eines
einzigen
Mitgliedstaats.
TildeMODEL v2018
Those
substances
should
not
be
subject
to
legislation
on
maximum
residue
limits.
Derartige
Stoffe
sollten
nicht
den
Rechtsvorschriften
über
Rückstandshöchstmengen
unterliegen.
DGT v2019
Some
of
these
services
are
subject
to
secondary
legislation.
Einige
dieser
Dienste
unterliegen
Vorschriften
des
Sekundärrechts.
TildeMODEL v2018
Those
substances
should
not
be
subject
to
the
legislation
on
maximum
residue
limits.
Derartige
Stoffe
sollten
nicht
den
Rechtsvorschriften
über
Rückstandshöchstmengen
unterliegen.
TildeMODEL v2018
The
latter
are
not
subject
to
specific
EU
legislation
and
are
not
covered
by
the
internal
market
and
competition
rules
of
the
Treaty.
Letztere
unterliegen
weder
spezifischen
EU-Vorschriften
noch
den
Binnenmarkt-
und
Wettbewerbsregeln
des
Vertrags.
TildeMODEL v2018
Mercury
emissions
from
dental
cabinets
are
also
subject
to
Union
water
legislation.
Quecksilberemissionen
aus
Zahnarztpraxen
unterliegen
auch
den
Wasserschutzvorschriften
der
Union.
TildeMODEL v2018
Such
calls
are
subject
to
secondary
Community
legislation
.
Solche
Forderungen
unterliegen
der
gemeinschaftlichen
Sekundärgesetzgebung
.
ECB v1
Nuclear
activities
in
the
European
Union
are
subject
to
the
Community
legislation
in
force.
Die
nuklearen
Tätigkeiten
innerhalb
der
Europäischen
Union
sind
der
geltenden
Gemeinschaftsgesetzgebung
unter
worfen.
EUbookshop v2
The
distributive
trades
are
subject
to
competition
legislation.
Das
Vertriebswesen
unterliegt
den
Wettbewerbs
gesetzen.
EUbookshop v2
Pentazocine
and
buprenorphine
are
subject
to
narcotics
legislation
because
of
their
potential
of
causing
addiction.
Auch
Pentazocin
und
Buprenorphin
unterliegen
auf
Grund
ihres
Suchtpotentials
dem
Betäubungsmittelrecht.
EuroPat v2