Übersetzung für "Stretched to the limit" in Deutsch
We
have
stretched
to
the
ultimate
limit
of
what
we
can
do
and
this
actually
has
been
recognised.
Wir
sind
anerkanntermaßen
bis
an
das
Äußerste
unseres
Handlungsspielraums
gegangen.
Europarl v8
Both
Inland
and
Kollmorgen
were
being
stretched
to
the
limit.
Sowohl
Inland
wie
auch
Kollmorgen
waren
bis
an
die
Kapazitätsgrenzen
ausgelastet.
ParaCrawl v7.1
Because
my
body
was
stretched
to
the
limit,
my
wrists
were
bleeding.
Weil
mein
Körper
bis
zum
Äußersten
gestreckt
wurde,
bluteten
meine
Handgelenke.
ParaCrawl v7.1
Stretched
to
the
absolute
limit
she's
capable
of
growing
to
heights
over
2m
tall.
Bis
zum
absoluten
Limit
gestreckt
kann
sie
zu
einer
Höhe
von
über
2
Meter
aufwachsen.
ParaCrawl v7.1
The
few
municipalities
with
facilities
to
accommodate
the
Roma,
for
example,
Rezé
and
Indre,
located
in
the
Nantes
conurbation,
are
stretched
to
the
limit
and
lack
the
support
of
the
public
authorities.
Die
wenigen
Gemeinden,
die
über
Einrichtungen
für
die
Aufnahme
der
Roma
verfügen,
z.
B.
Rezé
und
Indre,
im
Stadtgebiet
von
Nantes,
sind
bis
an
die
Grenzen
ausgelastet
und
werden
von
den
staatlichen
Behörden
nicht
unterstützt.
Europarl v8
We
have
rescued
some
very
difficult
situations
by
injecting
financial
resources,
but
we
are
stretched
to
the
limit.
Das
heißt,
wir
haben
sehr
schwierige
Situationen
gerettet
auf
der
Grundlage
der
Einbringung
von
finanziellen
Hilfen,
aber
wir
sind
an
die
Grenzen
unserer
Möglichkeiten
gelangt.
Europarl v8
In
conditions
such
as
that,
which
will
become
ever
more
frequent
as
a
result
of
global
warming,
the
local
resources
were
stretched
to
the
limit,
despite
the
fact
that,
in
previous
years,
the
weather
was
milder
and
Corsica
had
been
spared.
Unter
solchen
Bedingungen,
die
sich
in
Zukunft
aufgrund
der
globalen
Erwärmung
häufen
werden,
sind
die
lokalen
Ressourcen
bis
zur
Belastungsgrenze
in
Anspruch
genommen
worden,
trotz
der
Tatsache,
dass
in
den
Jahren
zuvor
das
Wetter
gemäßigter
und
Korsika
verschont
geblieben
ist.
Europarl v8
However,
the
persistence
of
the
conflict
in
the
Middle
East
has
challenged
and
stretched
the
Partnership
to
the
limit
of
its
abilities
to
preserve
the
channels
of
dialogue
among
all
partners.
Allerdings
hat
der
anhaltende
Konflikt
im
Nahen
Osten
die
Partnerschaft
an
die
Grenzen
ihrer
Fähigkeit
gebracht,
die
Kanäle
des
Dialogs
zwischen
allen
Partnern
offenzuhalten.
TildeMODEL v2018
The
banks
will
already
be
stretched
to
the
limit
by
the
work
that
is
involved
in
introducing
the
Euro,
as
is
made
clear
in
the
ESC's
excellent
opinion
on
the
subject.
Die
Kreditinstitute
werden
mit
den
Arbeiten
zur
Einführung
des
Euro
mehr
als
ausgelastet
sein,
wie
auch
der
Ausschuß
in
seiner
Stellungnahme
zu
diesem
Thema
hervorhebt.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time
explicit
coordination
mechanisms
in
a
Union
with
20
or
25
members
and
70
or
maybe
even
100
regions
will
quickly
become
stretched
to
the
limit.
Gleichzeitig
werden
explizite
Koordinationsmechanismen
in
einer
Union
von
20
oder
25
Mitgliedstaaten
und
70
oder
vielleicht
gar
100
Regionen
schnell
an
ihre
Grenzen
stoßen.
TildeMODEL v2018
This
is
extremely
worrying
–
both
for
Burundi,
and
for
the
neighbouring
countries
whose
hosting
capabilities
have
been
stretched
to
the
limit.
Dies
ist
äußerst
beunruhigend
–
sowohl
für
Burundi
als
auch
für
die
Nachbarländer,
deren
Aufnahmekapazitäten
an
ihre
Grenzen
stoßen.
TildeMODEL v2018
The
neighbouring
countries'
hosting
capabilities
have
been
stretched
to
the
limit,
with
the
situation
in
Tanzania
especially
worrying.
Die
Aufnahmefähigkeit
der
Nachbarstaaten
wird
bis
zum
Äußersten
beansprucht,
wobei
die
Lage
in
Tansania
besonders
besorgniserregend
ist.
TildeMODEL v2018
Working
hours
stretched
to
the
limit
Apart
from
the
multiple
roles
women
usually
have
ashousehold
managers
and
family
carers,
as
organisersand
providers
of
community
services
and,
not
least,
inthe
economy,
farm
women
in
particular
have
the
longestworking
day.
Zeitliche
Überlastung
der
Frau
Zusätzlich
zu
den
vielfältigen
Rollen,
die
auf
Frauengewöhnlich
in
Haushalt
und
Familie
sowie
auf
Gemeindeebene
und
nicht
zuletzt
in
der
Wirtschaft
entfallen,
haben
Frauen
in
der
Landwirtschaft
den
längsten
Arbeitstag.
EUbookshop v2
The
purpose
and
concept
behind
the
Solidarity
Fund
was
the
desire
for
the
Union
to
create
an
instrument
demonstrating
financial
solidarity
with
Member
States
and
candidate
countries
should
they
become
the
victims
of
disasters
of
such
unusual
proportions
that
their
own
capacity
to
cope
with
them
is
stretched
to
the
limit.
Andererseits
wird
immer
offensichtlicher,
dass
der
Solidaritätsfonds
und
die
verschiedenen
anderen
derzeit
verfügbaren
Gemeinschaftsinstrumente
nicht
ausreichen,
um
die
Union
in
die
Lage
zu
versetzen,
auf
alle
eventuell
eintretenden
großen
Krisenfälle,
bei
denen
ein
Vorgehen
auf
europäischer
Ebene
wünschenswert
wäre,
angemessen
zu
reagieren.
EUbookshop v2
The
time
table
fixed
by
the
Directive
has
played
an
important
role
in
this
process,
com
pelling
the
Member
States
to
eliminate
discriminatory
measures
within
specific
deadlines
—
stretched
to
the
absolute
limit
in
certain
cases.
Die
einzelstaatlichen
Verfahren
in
allen
anderen
Mitgliedstaaten,
mit
Ausnahme
von
Dänemark
und
Griechenland,
übertragen
die
Beweislast
ausdrücklich
dem
Arbeitgeber.
EUbookshop v2