Übersetzung für "Stretched to the limit" in Deutsch

We have stretched to the ultimate limit of what we can do and this actually has been recognised.
Wir sind anerkanntermaßen bis an das Äußerste unseres Handlungsspielraums gegangen.
Europarl v8

Both Inland and Kollmorgen were being stretched to the limit.
Sowohl Inland wie auch Kollmorgen waren bis an die Kapazitätsgrenzen ausgelastet.
ParaCrawl v7.1

Because my body was stretched to the limit, my wrists were bleeding.
Weil mein Körper bis zum Äußersten gestreckt wurde, bluteten meine Handgelenke.
ParaCrawl v7.1

Stretched to the absolute limit she's capable of growing to heights over 2m tall.
Bis zum absoluten Limit gestreckt kann sie zu einer Höhe von über 2 Meter aufwachsen.
ParaCrawl v7.1

The few municipalities with facilities to accommodate the Roma, for example, Rezé and Indre, located in the Nantes conurbation, are stretched to the limit and lack the support of the public authorities.
Die wenigen Gemeinden, die über Einrichtungen für die Aufnahme der Roma verfügen, z. B. Rezé und Indre, im Stadtgebiet von Nantes, sind bis an die Grenzen ausgelastet und werden von den staatlichen Behörden nicht unterstützt.
Europarl v8

We have rescued some very difficult situations by injecting financial resources, but we are stretched to the limit.
Das heißt, wir haben sehr schwierige Situationen gerettet auf der Grundlage der Einbringung von finanziellen Hilfen, aber wir sind an die Grenzen unserer Möglichkeiten gelangt.
Europarl v8

In conditions such as that, which will become ever more frequent as a result of global warming, the local resources were stretched to the limit, despite the fact that, in previous years, the weather was milder and Corsica had been spared.
Unter solchen Bedingungen, die sich in Zukunft aufgrund der globalen Erwärmung häufen werden, sind die lokalen Ressourcen bis zur Belastungsgrenze in Anspruch genommen worden, trotz der Tatsache, dass in den Jahren zuvor das Wetter gemäßigter und Korsika verschont geblieben ist.
Europarl v8

However, the persistence of the conflict in the Middle East has challenged and stretched the Partnership to the limit of its abilities to preserve the channels of dialogue among all partners.
Allerdings hat der anhaltende Konflikt im Nahen Osten die Partnerschaft an die Grenzen ihrer Fähigkeit gebracht, die Kanäle des Dialogs zwischen allen Partnern offenzuhalten.
TildeMODEL v2018

The banks will already be stretched to the limit by the work that is involved in introducing the Euro, as is made clear in the ESC's excellent opinion on the subject.
Die Kreditinstitute werden mit den Arbeiten zur Einführung des Euro mehr als ausgelastet sein, wie auch der Ausschuß in seiner Stellungnahme zu diesem Thema hervorhebt.
TildeMODEL v2018

At the same time explicit coordination mechanisms in a Union with 20 or 25 members and 70 or maybe even 100 regions will quickly become stretched to the limit.
Gleichzeitig werden explizite Koordinationsmechanismen in einer Union von 20 oder 25 Mitgliedstaaten und 70 oder vielleicht gar 100 Regionen schnell an ihre Grenzen stoßen.
TildeMODEL v2018

This is extremely worrying – both for Burundi, and for the neighbouring countries whose hosting capabilities have been stretched to the limit.
Dies ist äußerst beunruhigend – sowohl für Burundi als auch für die Nachbarländer, deren Aufnahmekapazitäten an ihre Grenzen stoßen.
TildeMODEL v2018

The neighbouring countries' hosting capabilities have been stretched to the limit, with the situation in Tanzania especially worrying.
Die Aufnahmefähigkeit der Nachbarstaaten wird bis zum Äußersten beansprucht, wobei die Lage in Tansania besonders besorgniserregend ist.
TildeMODEL v2018

Working hours stretched to the limit Apart from the multiple roles women usually have ashousehold managers and family carers, as organisersand providers of community services and, not least, inthe economy, farm women in particular have the longestworking day.
Zeitliche Überlastung der Frau Zusätzlich zu den vielfältigen Rollen, die auf Frauengewöhnlich in Haushalt und Familie sowie auf Gemeindeebene und nicht zuletzt in der Wirtschaft entfallen, haben Frauen in der Landwirtschaft den längsten Arbeitstag.
EUbookshop v2

The purpose and concept behind the Solidarity Fund was the desire for the Union to create an instrument demonstrating financial solidarity with Member States and candidate countries should they become the victims of disasters of such unusual proportions that their own capacity to cope with them is stretched to the limit.
Andererseits wird immer offensichtlicher, dass der Solidaritätsfonds und die verschiedenen anderen derzeit verfügbaren Gemeinschaftsinstrumente nicht ausreichen, um die Union in die Lage zu versetzen, auf alle eventuell eintretenden großen Krisenfälle, bei denen ein Vorgehen auf europäischer Ebene wünschenswert wäre, angemessen zu reagieren.
EUbookshop v2

The time table fixed by the Directive has played an important role in this process, com pelling the Member States to eliminate discriminatory measures within specific deadlines — stretched to the absolute limit in certain cases.
Die einzel­staatlichen Verfahren in allen anderen Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Dä­nemark und Griechenland, übertragen die Beweislast ausdrücklich dem Arbeit­geber.
EUbookshop v2