Übersetzung für "Sharing of the burden" in Deutsch
We
have
been
requesting
the
sharing
of
the
burden,
with
little
or
no
response.
Wir
haben
um
eine
Lastenteilung
gebeten
-
ohne
bzw.
mit
sehr
begrenztem
Erfolg.
Europarl v8
In
addition,
there
should
be
a
responsible
sharing
of
the
burden
of
refugees
between
the
EU
countries.
Darüber
hinaus
muß
es
eine
verantwortungsvolle
Verteilung
der
Flüchtlingsbelastung
zwischen
den
EU-Ländern
geben.
Europarl v8
The
second
aim,
after
combating
abuse,
is
to
achieve
an
indirect
sharing
of
the
burden.
Das
zweite
Ziel
neben
der
Mißbrauchsbekämpfung
ist,
eine
indirekte
Lastenteilung
zu
erreichen.
Europarl v8
A
broad
majority
of
Member
States
recognises
the
need
for
more
balanced
sharing
of
the
burden.
Eine
breite
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
anerkennt
das
Erfordernis
einer
ausgeglicheneren
Belastung.
TildeMODEL v2018
The
sharing
of
the
burden
of
proof
would
undeniably
make
it
more
difficult
for
discrimination
to
take
place.
Die
Teilung
der
Beweislast
werde
Diskriminierungen
zweifellos
einschränken.
TildeMODEL v2018
This
proposal
aims
to
provide
for
a
sharing
of
the
burden
of
proof
between
plaintiff
and
defendant.
Danach
soll
die
Beweislast
zwischen
Kläger
und
Angeklagtem
aufgeteilt
werden.
TildeMODEL v2018
With
regard
to
the
sharing
of
the
financial
burden
between
the
Member
States:
Was
die
Aufteilung
der
finanziellen
Belastung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
angeht:
TildeMODEL v2018
Only
through
joint
efforts
by
the
international
community
can
a
fair
sharing
of
the
responsibility
and
burden
be
achieved.
Nur
durch
gemeinsame
Anstrengungen
der
Staatengemeinschaft
lässt
sich
faire
Verantwortungs-
und
Lastenteilung
erreichen.
ParaCrawl v7.1
This
sharing
of
the
financial
burden
between
the
different
partners
is
based
on
a
very
long
experience
with
the
promotion
programmes.
Diese
Aufteilung
der
Finanzlast
unter
den
einzelnen
Partnern
beruht
auf
unserer
jahrelangen
Erfahrung
mit
den
Absatzförderungsprogrammen.
Europarl v8
The
amount
of
the
second
tranche
will
be
decided
by
the
Council,
provided
a
satisfactory
sharing
of
the
burden
can
be
arranged.
Die
Höhe
des
zweiten
Teilbetrags
wird
vom
Rat
nach
Maßgabe
einer
zufriedenstellenden
Lastenteilung
bestimmt.
TildeMODEL v2018
The
most
important
decision
to
be
taken
in
choosing
a
legal
instrument
is
the
sharing
of
the
burden
between
the
EU
and
national
level.
Wichtigstes
Kriterium
für
die
Wahl
des
Rechtsinstruments
ist
die
Lastenverteilung
zwischen
EU-
und
einzelstaatlicher
Ebene.
TildeMODEL v2018
The
other
side
was
the
discussion
of
measures
for
temporary
refuge
and
sharing
of
the
burden
between
Member
States
in
accepting
refugees,
particularly
those
fleeing
from
civil
wars.
Zum
anderen
wurde
auf
der
Grundlage
der
von
der
Kommission
im
Juli
vorgelegten
Vorschläge,
zu
denen
das
Europäische
Parlament
im
Dezember
Stellung
genommen
hat,
über
Maßnahmen
für
den
vorübergehenden
Schutz
und
die
Lastenteilung
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Aufnahme
von
Flüchtlingen,
insbesondere
von
Bürgerkriegsflüchtlingen,
beraten.
Europarl v8
I
believe
that
this
House
should
appeal
for
a
fair
sharing
of
the
burden
in
the
EU
states.
Ich
meine,
wir
sollten
hier
von
diesem
Hause
aus
appellieren,
daß
eine
angemessene
Lastenteilung
in
den
EU-Staaten
greift.
Europarl v8
The
aim
of
Eurodac
is
to
prevent
multiple
applications
and
thereby
also
to
stop
social
abuse
and
indirectly
it
has
the
effect
of
sharing
the
burden.
Das
Ziel
von
Eurodac
ist,
Mehrfachanträge
zu
verhindern
und
damit
auch
sozialen
Mißbrauch
abzustellen,
und
indirekt
hat
es
die
Wirkung
einer
Lastenteilung.
Europarl v8
Through
the
adoption
of
this
text,
the
Council
has
been
invited
-
an
invitation
that
cannot
and
must
not
be
ignored
-
to
fully
implement
the
solidarity
clause
with
a
practical
action
plan
and
sharing
of
the
burden
among
Member
States.
Durch
die
Annahme
dieses
Textes
wurde
der
Rat
aufgefordert
-
eine
Aufforderung,
die
nicht
ignoriert
werden
kann
und
darf
-,
die
Solidaritätsklausel
vollständig
umzusetzen,
mit
einem
praktischen
Aktionsplan
und
der
Lastenteilung
unter
den
Mitgliedsstaaten.
Europarl v8
Therefore,
this
motion
should
be
rejected
in
order
to
allow
us
to
achieve
a
reasonable
sharing
of
the
burden
between
consumer
and
seller.
Dieser
Vorschlag
muß
deshalb
verworfen
werden,
damit
wir
eine
angemessene
Lastenverteilung
zwischen
Verbraucher
und
Verkäufer
erreichen
können.
Europarl v8
My
supplementary
deals
with
the
question
of
sharing
the
burden
on
counter-terrorism
between
the
United
States
and
the
European
Union.
Meine
Zusatzfrage
bezieht
sich
auf
den
Punkt,
wie
die
Last
der
Terrorbekämpfung
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Europäischen
Union
aufgeteilt
werden
soll.
Europarl v8
Over
recent
years
the
Council
has
certainly
repeatedly
given
the
impression
that
it
is
aware
of
the
need
for
a
real
sharing
of
the
burden
or
responsibility
for
the
protection
of
displaced
persons.
But
when
it
comes
to
the
crunch
the
Council
remains
powerless.
Der
Rat
hat
in
den
letzten
Jahren
zwar
wiederholt
den
Eindruck
erweckt,
sich
der
Notwendigkeit
der
realen
Lasten-
und
Zuständigkeitsverteilung
bei
der
Aufnahme
von
Vertriebenen
bewußt
zu
sein,
wenn
es
jedoch
darauf
ankommt,
ist
er
wiederum
ohnmächtig.
Europarl v8
The
struggle
for
a
balanced
sharing
of
the
financial
burden
will
be
painful,
and
to
my
mind
deserves
to
be
called
a
crisis.
Der
Streit
um
eine
gleichmäßige
Verteilung
der
finanziellen
Lasten
wird
unerquicklich
sein
und
könnte
meines
Erachtens
durchaus
zu
einer
Krise
führen.
Europarl v8
Above
all,
I
should
like
here
to
criticise
the
fact
that,
now
as
before,
no
specific
sharing
of
the
burden
between
individual
countries
has
been
arrived
at.
It
even
looks
as
though
any
such
personal
distribution
of
the
burden
has
receded
into
the
far
distance.
Ich
möchte
hier
vor
allem
kritisch
anmerken,
daß
es
nach
wie
vor
zu
keiner
personellen
Lastenteilung
gekommen
ist,
es
sogar
so
aussieht,
als
sei
diese
personelle
Lastenteilung
in
weite
Ferne
gerückt.
Europarl v8
Because
we
consider
that
a
fair
sharing
of
the
burden
is
an
important
aspect
of
asylum
policy,
we
are
also
in
favour
of
introducing
all
relevant
measures
just
as
for
the
Dublin
Convention
and
Eurodac.
Weil
wir
eine
faire
Lastenverteilung
für
eine
wichtige
Aufgabe
der
Asylpolitik
halten,
treten
wir
auch
für
alle
dazu
zielführenden
Maßnahmen
ein,
ebenso
für
das
Dubliner
Abkommen
und
Eurodac.
Europarl v8
Only
with
an
EU
capable
of
sharing
the
burden
and
assuming
its
global
responsibilities,
an
EU
which
is
not
just
the
sum
of
its
parts,
will
we
be
taken
seriously
in
Washington,
be
able
to
influence
the
policies
of
the
Obama
Administration
and
be
in
a
position
to
enable
the
genuine
transatlantic
partnership
that
the
world
still
needs.
Nur
eine
in
sich
geschlossene
EU,
die
in
der
Lage
ist,
die
Last
zu
teilen
und
ihre
globale
Verantwortung
zu
übernehmen,
wird
in
Washington
ernst
genommen
und
in
der
Lage
sein,
Einfluss
auf
die
Politik
der
Obama-Regierung
zu
nehmen
und
die
echte
transatlantische
Partnerschaft
zu
realisieren,
die
die
Welt
immer
noch
benötigt.
Europarl v8
With
regard
to
the
sharing
of
the
burden
of
accommodating
the
refugees,
called
for
in
the
joint
motion
for
a
resolution,
I
hope
the
House
will
understand
when
I
say
that
I
would
prefer
this
call
to
be
addressed
only
to
those
who
have
been
most
dilatory
on
this
point
in
recent
years.
Was
die
in
der
gemeinsamen
Entschließung
geforderte
Lastenteilung
bei
der
Aufnahme
der
Flüchtlinge
angeht,
so
bitte
ich
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
diese
Forderung
nur
an
jene
gerichtet
sehen
möchte,
die
sich
in
den
letzten
Jahren
hier
sehr
zurückgehalten
haben.
Europarl v8