Übersetzung für "Sharing the burden" in Deutsch

We have been requesting the sharing of the burden, with little or no response.
Wir haben um eine Lastenteilung gebeten - ohne bzw. mit sehr begrenztem Erfolg.
Europarl v8

In addition, there should be a responsible sharing of the burden of refugees between the EU countries.
Darüber hinaus muß es eine verantwortungsvolle Verteilung der Flüchtlingsbelastung zwischen den EU-Ländern geben.
Europarl v8

The second aim, after combating abuse, is to achieve an indirect sharing of the burden.
Das zweite Ziel neben der Mißbrauchsbekämpfung ist, eine indirekte Lastenteilung zu erreichen.
Europarl v8

The sharing of the burden among the Member States is no longer separate from the stipulations.
Die gemeinsame Verantwortung der Mitgliedstaaten ist nicht mehr losgelöst von der Aufnahmeregelung.
Europarl v8

A broad majority of Member States recognises the need for more balanced sharing of the burden.
Eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten anerkennt das Erfordernis einer ausgeglicheneren Belastung.
TildeMODEL v2018

The sharing of the burden of proof would undeniably make it more difficult for discrimination to take place.
Die Teilung der Beweislast werde Diskriminierungen zweifellos einschränken.
TildeMODEL v2018

This proposal aims to provide for a sharing of the burden of proof between plaintiff and defendant.
Danach soll die Beweislast zwischen Kläger und Angeklagtem aufgeteilt werden.
TildeMODEL v2018

With regard to the sharing of the financial burden between the Member States:
Was die Aufteilung der finanziellen Belastung zwischen den Mitgliedstaaten angeht:
TildeMODEL v2018

Sharing the refugee burden has to be based on voluntarily agreed mutual responsibility.
Die Verteilung der Flüchtlinge muß ausgehend von einer gemeinsamen Verantwortung erfolgen und auf freiwilligen Übereinkünften beruhen.
Europarl v8

It must also mean sharing the burden, sharing the responsibility.
Das muss auch heißen, dass die Last gemeinsam getragen wird, die Verantwortung geteilt wird.
Europarl v8

This sharing of the financial burden between the different partners is based on a very long experience with the promotion programmes.
Diese Aufteilung der Finanzlast unter den einzelnen Partnern beruht auf unserer jahrelangen Erfahrung mit den Absatzförderungsprogrammen.
Europarl v8

In sharing the burden, criteria would have to be adopted to reflect the special situation of individual Member States.
Bei einer solchen Lastenverteilung müßte die spezielle Situation der einzelnen Mitgliedstaaten aufgrund von Kriterien berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

The amount of the second tranche will be decided by the Council, provided a satisfactory sharing of the burden can be arranged.
Die Höhe des zweiten Teilbetrags wird vom Rat nach Maßgabe einer zufriedenstellenden Lastenteilung bestimmt.
TildeMODEL v2018

The most important decision to be taken in choosing a legal instrument is the sharing of the burden between the EU and national level.
Wichtigstes Kriterium für die Wahl des Rechtsinstruments ist die Lastenverteilung zwischen EU- und einzelstaatlicher Ebene.
TildeMODEL v2018

The other side was the discussion of measures for temporary refuge and sharing of the burden between Member States in accepting refugees, particularly those fleeing from civil wars.
Zum anderen wurde auf der Grundlage der von der Kommission im Juli vorgelegten Vorschläge, zu denen das Europäische Parlament im Dezember Stellung genommen hat, über Maßnahmen für den vorübergehenden Schutz und die Lastenteilung der Mitgliedstaaten bei der Aufnahme von Flüchtlingen, insbesondere von Bürgerkriegsflüchtlingen, beraten.
Europarl v8

I believe that this House should appeal for a fair sharing of the burden in the EU states.
Ich meine, wir sollten hier von diesem Hause aus appellieren, daß eine angemessene Lastenteilung in den EU-Staaten greift.
Europarl v8

The aim of Eurodac is to prevent multiple applications and thereby also to stop social abuse and indirectly it has the effect of sharing the burden.
Das Ziel von Eurodac ist, Mehrfachanträge zu verhindern und damit auch sozialen Mißbrauch abzustellen, und indirekt hat es die Wirkung einer Lastenteilung.
Europarl v8

His report takes a realistic view of the problem and his proposal on sharing the burden of immigration is a necessary solution.
Sein Bericht beleuchtet das Problem realistisch, und sein Vorschlag, die Last der Einwanderung gemeinsam zu tragen, ist eine folgerichtige Lösung.
Europarl v8

However, I do not share the belief that the Council should submit an action plan on sharing the burden, based on the principle of solidarity set out in Article 80 of the Treaty on the Functioning of the EU.
Ich teile jedoch nicht die Ansicht, dass der Rat einen Aktionsplan mit dem Ziel der Lastenteilung auf der Grundlage der Solidaritätsklausel gemäß Artikel 80 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vorlegen sollte.
Europarl v8

Through the adoption of this text, the Council has been invited - an invitation that cannot and must not be ignored - to fully implement the solidarity clause with a practical action plan and sharing of the burden among Member States.
Durch die Annahme dieses Textes wurde der Rat aufgefordert - eine Aufforderung, die nicht ignoriert werden kann und darf -, die Solidaritätsklausel vollständig umzusetzen, mit einem praktischen Aktionsplan und der Lastenteilung unter den Mitgliedsstaaten.
Europarl v8

Secondly, Schengen needs solidarity and solidarity is also about sharing the responsibility - burden-sharing - and sharing responsibility is also relative to the size of the Member State.
Zweitens benötigt Schengen Solidarität, und Solidarität hat auch mit gemeinsamer Verantwortung zu tun - mit Lastenteilung -, und gemeinsame Verantwortung richtet sich auch nach der Größe des Mitgliedstaates.
Europarl v8