Übersetzung für "Sharing the burden" in Deutsch
We
have
been
requesting
the
sharing
of
the
burden,
with
little
or
no
response.
Wir
haben
um
eine
Lastenteilung
gebeten
-
ohne
bzw.
mit
sehr
begrenztem
Erfolg.
Europarl v8
In
addition,
there
should
be
a
responsible
sharing
of
the
burden
of
refugees
between
the
EU
countries.
Darüber
hinaus
muß
es
eine
verantwortungsvolle
Verteilung
der
Flüchtlingsbelastung
zwischen
den
EU-Ländern
geben.
Europarl v8
The
second
aim,
after
combating
abuse,
is
to
achieve
an
indirect
sharing
of
the
burden.
Das
zweite
Ziel
neben
der
Mißbrauchsbekämpfung
ist,
eine
indirekte
Lastenteilung
zu
erreichen.
Europarl v8
The
sharing
of
the
burden
among
the
Member
States
is
no
longer
separate
from
the
stipulations.
Die
gemeinsame
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
ist
nicht
mehr
losgelöst
von
der
Aufnahmeregelung.
Europarl v8
A
broad
majority
of
Member
States
recognises
the
need
for
more
balanced
sharing
of
the
burden.
Eine
breite
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
anerkennt
das
Erfordernis
einer
ausgeglicheneren
Belastung.
TildeMODEL v2018
The
sharing
of
the
burden
of
proof
would
undeniably
make
it
more
difficult
for
discrimination
to
take
place.
Die
Teilung
der
Beweislast
werde
Diskriminierungen
zweifellos
einschränken.
TildeMODEL v2018
This
proposal
aims
to
provide
for
a
sharing
of
the
burden
of
proof
between
plaintiff
and
defendant.
Danach
soll
die
Beweislast
zwischen
Kläger
und
Angeklagtem
aufgeteilt
werden.
TildeMODEL v2018
With
regard
to
the
sharing
of
the
financial
burden
between
the
Member
States:
Was
die
Aufteilung
der
finanziellen
Belastung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
angeht:
TildeMODEL v2018
Sharing
the
refugee
burden
has
to
be
based
on
voluntarily
agreed
mutual
responsibility.
Die
Verteilung
der
Flüchtlinge
muß
ausgehend
von
einer
gemeinsamen
Verantwortung
erfolgen
und
auf
freiwilligen
Übereinkünften
beruhen.
Europarl v8
It
must
also
mean
sharing
the
burden,
sharing
the
responsibility.
Das
muss
auch
heißen,
dass
die
Last
gemeinsam
getragen
wird,
die
Verantwortung
geteilt
wird.
Europarl v8
This
sharing
of
the
financial
burden
between
the
different
partners
is
based
on
a
very
long
experience
with
the
promotion
programmes.
Diese
Aufteilung
der
Finanzlast
unter
den
einzelnen
Partnern
beruht
auf
unserer
jahrelangen
Erfahrung
mit
den
Absatzförderungsprogrammen.
Europarl v8
In
sharing
the
burden,
criteria
would
have
to
be
adopted
to
reflect
the
special
situation
of
individual
Member
States.
Bei
einer
solchen
Lastenverteilung
müßte
die
spezielle
Situation
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
aufgrund
von
Kriterien
berücksichtigt
werden.
TildeMODEL v2018
The
amount
of
the
second
tranche
will
be
decided
by
the
Council,
provided
a
satisfactory
sharing
of
the
burden
can
be
arranged.
Die
Höhe
des
zweiten
Teilbetrags
wird
vom
Rat
nach
Maßgabe
einer
zufriedenstellenden
Lastenteilung
bestimmt.
TildeMODEL v2018
The
most
important
decision
to
be
taken
in
choosing
a
legal
instrument
is
the
sharing
of
the
burden
between
the
EU
and
national
level.
Wichtigstes
Kriterium
für
die
Wahl
des
Rechtsinstruments
ist
die
Lastenverteilung
zwischen
EU-
und
einzelstaatlicher
Ebene.
TildeMODEL v2018
The
other
side
was
the
discussion
of
measures
for
temporary
refuge
and
sharing
of
the
burden
between
Member
States
in
accepting
refugees,
particularly
those
fleeing
from
civil
wars.
Zum
anderen
wurde
auf
der
Grundlage
der
von
der
Kommission
im
Juli
vorgelegten
Vorschläge,
zu
denen
das
Europäische
Parlament
im
Dezember
Stellung
genommen
hat,
über
Maßnahmen
für
den
vorübergehenden
Schutz
und
die
Lastenteilung
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Aufnahme
von
Flüchtlingen,
insbesondere
von
Bürgerkriegsflüchtlingen,
beraten.
Europarl v8
I
believe
that
this
House
should
appeal
for
a
fair
sharing
of
the
burden
in
the
EU
states.
Ich
meine,
wir
sollten
hier
von
diesem
Hause
aus
appellieren,
daß
eine
angemessene
Lastenteilung
in
den
EU-Staaten
greift.
Europarl v8
The
aim
of
Eurodac
is
to
prevent
multiple
applications
and
thereby
also
to
stop
social
abuse
and
indirectly
it
has
the
effect
of
sharing
the
burden.
Das
Ziel
von
Eurodac
ist,
Mehrfachanträge
zu
verhindern
und
damit
auch
sozialen
Mißbrauch
abzustellen,
und
indirekt
hat
es
die
Wirkung
einer
Lastenteilung.
Europarl v8
His
report
takes
a
realistic
view
of
the
problem
and
his
proposal
on
sharing
the
burden
of
immigration
is
a
necessary
solution.
Sein
Bericht
beleuchtet
das
Problem
realistisch,
und
sein
Vorschlag,
die
Last
der
Einwanderung
gemeinsam
zu
tragen,
ist
eine
folgerichtige
Lösung.
Europarl v8
However,
I
do
not
share
the
belief
that
the
Council
should
submit
an
action
plan
on
sharing
the
burden,
based
on
the
principle
of
solidarity
set
out
in
Article
80
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
EU.
Ich
teile
jedoch
nicht
die
Ansicht,
dass
der
Rat
einen
Aktionsplan
mit
dem
Ziel
der
Lastenteilung
auf
der
Grundlage
der
Solidaritätsklausel
gemäß
Artikel
80
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
vorlegen
sollte.
Europarl v8
Through
the
adoption
of
this
text,
the
Council
has
been
invited
-
an
invitation
that
cannot
and
must
not
be
ignored
-
to
fully
implement
the
solidarity
clause
with
a
practical
action
plan
and
sharing
of
the
burden
among
Member
States.
Durch
die
Annahme
dieses
Textes
wurde
der
Rat
aufgefordert
-
eine
Aufforderung,
die
nicht
ignoriert
werden
kann
und
darf
-,
die
Solidaritätsklausel
vollständig
umzusetzen,
mit
einem
praktischen
Aktionsplan
und
der
Lastenteilung
unter
den
Mitgliedsstaaten.
Europarl v8
Secondly,
Schengen
needs
solidarity
and
solidarity
is
also
about
sharing
the
responsibility
-
burden-sharing
-
and
sharing
responsibility
is
also
relative
to
the
size
of
the
Member
State.
Zweitens
benötigt
Schengen
Solidarität,
und
Solidarität
hat
auch
mit
gemeinsamer
Verantwortung
zu
tun
-
mit
Lastenteilung
-,
und
gemeinsame
Verantwortung
richtet
sich
auch
nach
der
Größe
des
Mitgliedstaates.
Europarl v8