Translation of "Sharing of the burden" in German

We have been requesting the sharing of the burden, with little or no response.
Wir haben um eine Lastenteilung gebeten - ohne bzw. mit sehr begrenztem Erfolg.
Europarl v8

In addition, there should be a responsible sharing of the burden of refugees between the EU countries.
Darüber hinaus muß es eine verantwortungsvolle Verteilung der Flüchtlingsbelastung zwischen den EU-Ländern geben.
Europarl v8

The second aim, after combating abuse, is to achieve an indirect sharing of the burden.
Das zweite Ziel neben der Mißbrauchsbekämpfung ist, eine indirekte Lastenteilung zu erreichen.
Europarl v8

A broad majority of Member States recognises the need for more balanced sharing of the burden.
Eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten anerkennt das Erfordernis einer ausgeglicheneren Belastung.
TildeMODEL v2018

The sharing of the burden of proof would undeniably make it more difficult for discrimination to take place.
Die Teilung der Beweislast werde Diskriminierungen zweifellos einschränken.
TildeMODEL v2018

This proposal aims to provide for a sharing of the burden of proof between plaintiff and defendant.
Danach soll die Beweislast zwischen Kläger und Angeklagtem aufgeteilt werden.
TildeMODEL v2018

With regard to the sharing of the financial burden between the Member States:
Was die Aufteilung der finanziellen Belastung zwischen den Mitgliedstaaten angeht:
TildeMODEL v2018

Only through joint efforts by the international community can a fair sharing of the responsibility and burden be achieved.
Nur durch gemeinsame Anstrengungen der Staatengemeinschaft lässt sich faire Verantwortungs- und Lastenteilung erreichen.
ParaCrawl v7.1

This sharing of the financial burden between the different partners is based on a very long experience with the promotion programmes.
Diese Aufteilung der Finanzlast unter den einzelnen Partnern beruht auf unserer jahrelangen Erfahrung mit den Absatzförderungsprogrammen.
Europarl v8

The amount of the second tranche will be decided by the Council, provided a satisfactory sharing of the burden can be arranged.
Die Höhe des zweiten Teilbetrags wird vom Rat nach Maßgabe einer zufriedenstellenden Lastenteilung bestimmt.
TildeMODEL v2018

The most important decision to be taken in choosing a legal instrument is the sharing of the burden between the EU and national level.
Wichtigstes Kriterium für die Wahl des Rechtsinstruments ist die Lastenverteilung zwischen EU- und einzelstaatlicher Ebene.
TildeMODEL v2018

The other side was the discussion of measures for temporary refuge and sharing of the burden between Member States in accepting refugees, particularly those fleeing from civil wars.
Zum anderen wurde auf der Grundlage der von der Kommission im Juli vorgelegten Vorschläge, zu denen das Europäische Parlament im Dezember Stellung genommen hat, über Maßnahmen für den vorübergehenden Schutz und die Lastenteilung der Mitgliedstaaten bei der Aufnahme von Flüchtlingen, insbesondere von Bürgerkriegsflüchtlingen, beraten.
Europarl v8

I believe that this House should appeal for a fair sharing of the burden in the EU states.
Ich meine, wir sollten hier von diesem Hause aus appellieren, daß eine angemessene Lastenteilung in den EU-Staaten greift.
Europarl v8

The aim of Eurodac is to prevent multiple applications and thereby also to stop social abuse and indirectly it has the effect of sharing the burden.
Das Ziel von Eurodac ist, Mehrfachanträge zu verhindern und damit auch sozialen Mißbrauch abzustellen, und indirekt hat es die Wirkung einer Lastenteilung.
Europarl v8

Through the adoption of this text, the Council has been invited - an invitation that cannot and must not be ignored - to fully implement the solidarity clause with a practical action plan and sharing of the burden among Member States.
Durch die Annahme dieses Textes wurde der Rat aufgefordert - eine Aufforderung, die nicht ignoriert werden kann und darf -, die Solidaritätsklausel vollständig umzusetzen, mit einem praktischen Aktionsplan und der Lastenteilung unter den Mitgliedsstaaten.
Europarl v8

Therefore, this motion should be rejected in order to allow us to achieve a reasonable sharing of the burden between consumer and seller.
Dieser Vorschlag muß deshalb verworfen werden, damit wir eine angemessene Lastenverteilung zwischen Verbraucher und Verkäufer erreichen können.
Europarl v8

My supplementary deals with the question of sharing the burden on counter-terrorism between the United States and the European Union.
Meine Zusatzfrage bezieht sich auf den Punkt, wie die Last der Terrorbekämpfung zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union aufgeteilt werden soll.
Europarl v8

Over recent years the Council has certainly repeatedly given the impression that it is aware of the need for a real sharing of the burden or responsibility for the protection of displaced persons. But when it comes to the crunch the Council remains powerless.
Der Rat hat in den letzten Jahren zwar wiederholt den Eindruck erweckt, sich der Notwendigkeit der realen Lasten- und Zuständigkeitsverteilung bei der Aufnahme von Vertriebenen bewußt zu sein, wenn es jedoch darauf ankommt, ist er wiederum ohnmächtig.
Europarl v8

The struggle for a balanced sharing of the financial burden will be painful, and to my mind deserves to be called a crisis.
Der Streit um eine gleichmäßige Verteilung der finanziellen Lasten wird unerquicklich sein und könnte meines Erachtens durchaus zu einer Krise führen.
Europarl v8

Above all, I should like here to criticise the fact that, now as before, no specific sharing of the burden between individual countries has been arrived at. It even looks as though any such personal distribution of the burden has receded into the far distance.
Ich möchte hier vor allem kritisch anmerken, daß es nach wie vor zu keiner personellen Lastenteilung gekommen ist, es sogar so aussieht, als sei diese personelle Lastenteilung in weite Ferne gerückt.
Europarl v8

Because we consider that a fair sharing of the burden is an important aspect of asylum policy, we are also in favour of introducing all relevant measures just as for the Dublin Convention and Eurodac.
Weil wir eine faire Lastenverteilung für eine wichtige Aufgabe der Asylpolitik halten, treten wir auch für alle dazu zielführenden Maßnahmen ein, ebenso für das Dubliner Abkommen und Eurodac.
Europarl v8

Only with an EU capable of sharing the burden and assuming its global responsibilities, an EU which is not just the sum of its parts, will we be taken seriously in Washington, be able to influence the policies of the Obama Administration and be in a position to enable the genuine transatlantic partnership that the world still needs.
Nur eine in sich geschlossene EU, die in der Lage ist, die Last zu teilen und ihre globale Verantwortung zu übernehmen, wird in Washington ernst genommen und in der Lage sein, Einfluss auf die Politik der Obama-Regierung zu nehmen und die echte transatlantische Partnerschaft zu realisieren, die die Welt immer noch benötigt.
Europarl v8

With regard to the sharing of the burden of accommodating the refugees, called for in the joint motion for a resolution, I hope the House will understand when I say that I would prefer this call to be addressed only to those who have been most dilatory on this point in recent years.
Was die in der gemeinsamen Entschließung geforderte Lastenteilung bei der Aufnahme der Flüchtlinge angeht, so bitte ich um Verständnis dafür, daß ich diese Forderung nur an jene gerichtet sehen möchte, die sich in den letzten Jahren hier sehr zurückgehalten haben.
Europarl v8