Übersetzung für "Shall be retained" in Deutsch

Such records shall be retained for at least five years.
Diese Unterlagen sind mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
DGT v2019

Those records shall be retained by the contracting parties for at least five years.
Die Unterlagen sind von den Vertragsparteien mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
DGT v2019

The amounts not released shall be forfeited and retained as customs duties.
Der nicht freigegebene Betrag verfällt und wird als Zoll einbehalten.
DGT v2019

Such evidence shall be retained in the type-approval documentation.
Solche Unterlagen sind Bestandteil der Typgenehmigungsdokumentation.
DGT v2019

Inventory records shall be retained for a period acceptable to and agreed with the competent authority.
Bestandsunterlagen sind während eines mit der zuständigen Behörde abgesprochenen Zeitraums aufzubewahren.
DGT v2019

The guarantee instrument shall be retained at the office of guarantee.
Die Bürgschaftsurkunde wird von der Stelle der Bürgschaftsleistung aufbewahrt.
DGT v2019

The vouchers shall be retained by the office of departure.
Diese Titel werden von der Abgangsstelle aufbewahrt.
JRC-Acquis v3.0

Records shall be retained for a period of at least five years.
Die Protokolle sind mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
JRC-Acquis v3.0

The voucher shall be delivered to the office of departure, where it shall be retained.
Der Titel ist der Abgangsstelle zu übergeben und wird von dieser aufbewahrt.
JRC-Acquis v3.0

If the contract is not properly performed the entire guarantee shall be retained."
Bei nicht einwandfreier Vertragserfüllung wird die Garantie in vollem Umfang einbehalten.“
TildeMODEL v2018

The mechanical indicators fitted directly to the coupling device shall be retained.
Die direkt an der Kupplung angebrachte mechanische Anzeige muss erhalten bleiben.
DGT v2019

The glass shall be retained by a metal glazing bed or angle.
Das Glas muss durch einen Einsatzrahmen oder Winkel aus Metall gehalten sein.
TildeMODEL v2018

This material shall be retained by the Type Approval Authority.
Diese Unterlagen sind von der Typgenehmigungsbehörde aufzubewahren.
DGT v2019