Übersetzung für "Sets the basis" in Deutsch

It sets out the analytical basis for the EU sustainable development strategy.
Es bildet die analytische Grundlage der EU-Strategie für die nachhaltige Entwicklung.
TildeMODEL v2018

The sets the legal basis for waste treatment in the EU.
Die bildet die Rechtsgrundlage für die Abfallbehandlung in der EU.
TildeMODEL v2018

The primary objective of record linkage is the merger of different data sets on the basis of an unique identifier.
Übergeordnetes Ziel des Record-Linkage ist die Zusammenführung verschiedener Datensätze anhand eines eindeutigen Identifizierungsmerkmals.
ParaCrawl v7.1

The machine division produces and supplies parts as well as sub-sets on the basis of the supplied documentation.
Die Maschinendivision erzeugt und liefert aufgrund gelieferter Dokumentation Teile sowie Unterzusammenstellungen.
CCAligned v1

The Waste Framework Directive sets the legal basis for waste treatment in the EU.
Die Abfallrahmenrichtlinie bildet die Rechtsgrundlage für die Abfallbehandlung in der EU.
ParaCrawl v7.1

The item Table Column Sets are the basis for customised, electrically heightadjustable work benches.
Die item Tischsäulensätze sind die Basis individueller, elektrisch höhenverstellbarer Arbeitstische.
ParaCrawl v7.1

The Table Column Sets give you the basis for creating ergonomic, electrically height-adjustable tables.
Mit den Tischsäulensätzen haben sie die Grundlage für ergonomische, elektrisch höhenverstellbare Tische.
ParaCrawl v7.1

Each Member State sets it on the basis of its economic analysis and capabilities.
Die Länder legen die Altersgrenze nach der wirtschaftlichen Lage und entsprechend ihren Kapazitäten fest.
Europarl v8

Chapter II sets out the basis for Community action on public health.
In Kapitel III werden die Grundlagen der Tätigkeit der Gemeinschaft im Bereich der öffent­lichen Gesundheit dargestellt.
TildeMODEL v2018

The Waste Framework Directive sets the basis for European co-operation in the area of waste.
Die Abfallrahmenrichtlinie legt den Grundstein für eine europäische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Abfälle.
TildeMODEL v2018

The rules it sets out, on the basis of WTO agreements, will be applied uniformly to imported products as well as EU products.
Die darin verankerten Regeln werden nach Maßgabe der WTO-Abkommen ebenso für Importprodukte wie für EU-Erzeugnisse gelten.
TildeMODEL v2018

The () sets the legal basis for waste treatment in the EU.
Die () steckt den rechtlichen Rahmen für die Behandlung von Abfall in der EU ab.
TildeMODEL v2018

Today's vote sets the basis for further innovation and growth in the area of mobile communications.
Das heutige Abstimmungsergebnis liefert die Grundlage für weitere Innovationen und für Wachstum im Bereich der Mobilkommunikation.
TildeMODEL v2018

With this HEROSE sets the basis to further deliver valves to the shipping industry in the future.
Damit legt HEROSE die Grundlage auch in Zukunft an die Schiffsindustrie Ventile liefern zu können.
ParaCrawl v7.1

This Privacy Policy sets out the basis on which we collect and use personal information about you.
Diese Datenschutzerklärung legt dar, wie wir personenbezogene Daten über Sie erfassen und nutzen.
ParaCrawl v7.1

The Indian Income Tax Act 1961 sets out the basis for exemptions that can be claimed by firms on the collection of taxes.
Das indische Einkommensteuergesetz aus dem Jahr 1961 ist die Grundlage für Befreiungen, die von Unternehmen beantragt werden können.
DGT v2019

Furthermore, the Accord sets the basis for a rather substantial financial package of USD 30 billion for the coming three years and recognises the need for USD 100 billion annually by 2020.
Weiterhin liefert die Übereinkunft die Grundlage für ein recht beträchtliches Finanzpaket über 30 Mrd. USD über die kommenden drei Jahre und erkennt die Notwendigkeit von 100 Mrd. USD jährlich bis 2020 an.
Europarl v8

The package that is before you today includes a very sensible proposal that the Commission will review this issue before the end of the year and sets out the basis under which this review should take place.
Das Paket, das Ihnen heute vorliegt, beinhaltet einen sehr vernünftigen Vorschlag, dass die Kommission dieses Thema vor Ablauf des Jahres prüfen wird, und es bietet die Grundlage, auf der diese Prüfung stattfinden sollte.
Europarl v8

The new legislation sets out the legal basis and enhanced responsibilities for the Agency in the area of scientific advice.
Die neuen Rechtsvorschriften geben die Rechtsgrundlage für die wissenschaftliche Beratung vor und erweitern die Zuständigkeit der Agentur auf diesem Gebiet.
ELRC_2682 v1

The Act, which is amended yearly by the annual Finance Act, sets out the basis for the collection of taxes as well as for the various exemptions/deductions which can be claimed.
Dieses Gesetz, das jährlich durch den "Finance Act" geändert wird, bildet die Grundlage für die Besteuerung und sieht mehrere von den Steuerpflichtigen zu beantragende Steuerbefreiungen bzw. -abzüge vor.
JRC-Acquis v3.0

It sets out the basis for the emergence of a real European platform of reference for the new European networks of knowledge districts within the Europe of 25.
Auf diese Weise sollen die Grundvoraussetzungen für die Entstehung einer echten europäischen Bezugsplattform für die neuen europäischen Netze wissensbasierter Cluster in der EU-25 ermittelt werden.
TildeMODEL v2018

Chapter VII on future action in the field of public health sets out, on the basis of the arguments in the preceding chapters, the priority areas for Community action in public health and their global aims.
Ausgehend von den in den vorausgegangenen Kapiteln entwickelten Vorstellungen werden in Kapitel VII über künftige Aktionen im Bereich der öffentlichen Gesundheit die prioritären Bereiche für gemeinschaftliche Aktionen dargestellt.
TildeMODEL v2018

Therefore, Decision No 1673/2006/EC sets out the legal basis for the financial support to the Central Secretariats of European standardisation bodies with the aim of improving the quality of harmonised standards and promoting European standardisation at international level.
Daher wird in dem Beschluss Nr. 1673/2006/EG die rechtliche Grundlage für die finanzielle Unterstützung der zentralen Sekretariate europäischer Normungsgremien geschaffen, mit dem Ziel, die Qualität harmonisierter Normen zu verbessern und europäische Normungstätigkeiten auf internationaler Ebene zu fördern.
TildeMODEL v2018

The risk portfolio also sets the basis for establishing a set of risk areas to be monitored on a regular basis via Safety Performance Indicators (SPIs).
Das Risikoportfolio bildet auch die Ausgangsbasis für die Festlegung eines Bündels von Risikobereichen, die regelmäßig mittels Indikatoren der Sicherheitsleistung (Safety Performance Indicators – SPI) zu überwachen sind.
TildeMODEL v2018

The Law on Vocational Training adopted in 2007 sets the basis for the national qualification system and apprenticeships.
Das 2007 verabschiedete Gesetz zur beruflichen Bildung schafft die Grundlage für das nationale Qualifikationssystem und die Lehrlingsausbildung.
TildeMODEL v2018