Übersetzung für "Seek clarification" in Deutsch

Mrs Theato, please allow me to seek further clarification.
Frau Theato, gestatten Sie mir, Sie um weitere Erläuterungen zu bitten.
Europarl v8

The requesting State may subsequently seek clarification of this explanation.
Der ersuchende Staat kann sodann um eine Präzisierung der Erklärung bitten.
MultiUN v1

The Commission should seek further clarification on this matter.
Die Kommission sollte diese Angelegenheit weiter klären.
DGT v2019

If students are truly interested, they will seek further clarification.
Wenn Schüler wahrhaft interessiert sind, werden sie nach weiterer Klarstellung suchen.
ParaCrawl v7.1

In this regard, the Commission will seek clarification of the US no-fly list in its talks with the United States.
Deshalb wird die Kommission bei ihren Gesprächen mit den USA um eine entsprechende Klärung bitten.
Europarl v8

Where doubts arise, the Committee recommends that the Member States seek prior clarification from the Commission.
Den Mitgliedstaaten empfiehlt der Ausschuss im Zweifelsfall eine vorherige Klärung mit den Dienststellen der Kommission.
TildeMODEL v2018

In cases of doubt, the Committee recommends that Member States seek prior clarification from the Commission.
Den Mitgliedstaaten empfiehlt der Ausschuss im Zweifelsfall eine vorherige Klärung mit den Dienststellen der Kommission.
TildeMODEL v2018

The first chance to seek clarification of the meaning of Judaism in a single Jewish State.
Die erste Gelegenheit, die Bedeutung der Hebraizität des einzigen jüdischen Staates zu klären.
ParaCrawl v7.1

We must seek clarification on and commitment to these four central points, these four key challenges, and I believe that this report is a good instrument, a good roadmap, to help us seek this agreement.
Wir müssen eine Klärung dieser vier zentralen Punkte, dieser vier wichtigsten Herausforderungen, sowie eine Verpflichtung ihnen gegenüber anstreben und ich bin der Meinung, dass dieser Bericht ein gutes Instrument ist, ein guter Fahrplan, um uns dabei zu helfen, zu dieser Übereinkunft zu gelangen.
Europarl v8

The Commission has looked at the law and this week will write to the Hungarian authorities to seek clarification on certain aspects that could create legal problems and that have raised some concerns.
Die Kommission hat sich dieses Gesetz angeschaut und wird diese Woche an die ungarischen Behörden schreiben, um zu bestimmten Aspekten, die rechtliche Probleme aufwerfen können und zu manchen Bedenken geführt haben, um eine Klarstellung zu bitten.
Europarl v8

I do have a concern though that sea-fishermen, especially share fishermen, who are wholly self-employed, will be adversely affected by some aspects of these proposals and I seek some clarification of this.
Ich habe jedoch Bedenken, daß sich diese Vorschläge auf Hochseefischer, vor allem auf die am Ertrag beteiligte Fischer, die völlig selbständig tätig sind, in gewisser Hinsicht negativ auswirken, und mir geht es hier um eine gewisse Klarstellung.
Europarl v8

But it provides an excellent opportunity to seek some clarification of the matter, and I will make sure that that is done.
Aber es gibt uns einen ausgezeichneten Ausgangspunkt, um das etwas besser zu klären, und ich werde selbst auch dafür sorgen.
Europarl v8

In September 2009, the Commission organised a public hearing bringing together European stakeholders and the settlement parties to exchange views and seek clarification on the various elements of the agreement.
Im September 2009 organisierte die Kommission eine öffentliche Anhörung, bei der die europäischen Geschäftsinteressenten und die Parteien des Vergleichs zusammenkamen, um Meinungen auszutauschen und die mannigfaltigen Elemente des Abkommens zu klären.
Europarl v8

Moreover, the Commission shall contact the Ukrainian authorities immediately in cases where requests notified exceed the limits in order to seek clarification and a rapid solution.
Ferner nimmt die Kommission in den Fällen, in denen die mitgeteilten Anträge die Höchstmengen überschreiten, zur Klärung der Frage und zur raschen Abhilfe unverzüglich Kontakt mit den Behörden der Ukraine auf.
DGT v2019