Übersetzung für "Scheduled duration" in Deutsch

The scheduled six-year duration should establish the requisite level of stability.
Mit sechs Jahren Laufzeit ist die nötige Stabilität der Regelung gesichert.
TildeMODEL v2018

In the environment sector, the average scheduled duration of the projects was 5 years and in the transport sector, 4.2 years.
Die geplante durchschnittliche Projektlaufzeit betrug im Umweltbereich 5 undim Verkehrsbereich 4,2 Jahre.
EUbookshop v2

The project started in early 2014 and is scheduled for a duration of three years.
Das Projekt startete Anfang 2014 und ist auf drei Jahre angelegt.
ParaCrawl v7.1

The project is scheduled for a duration of three years.
Das Projekt ist auf drei Jahre angelegt.
ParaCrawl v7.1

Initially, the Think Tank is scheduled for a duration of four years.
Der Think Tank ist zunächst auf eine Laufzeit von vier Jahren angelegt.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the service call can be scheduled and the duration of individual tasks can be set.
Sie legen zudem den vorläufigen Termin für den Serviceeinsatz und die Dauer der einzelnen Aktivitäten fest.
ParaCrawl v7.1

More Information: Initially, the Think Tank is scheduled for a duration of four years.
Ergänzende Informationen: Der Think Tank ist zunächst auf eine Laufzeit von vier Jahren angelegt.
ParaCrawl v7.1

A further interruption shall be allowed if their scheduled duration is at least 20 minutes longer than two or more complete periods of 45 minutes.
Eine weitere Unterbrechung ist zulässig, wenn die programmierte Sendedauer um mindestens 20 Minuten über zwei oder mehrere volle 45-Minuten-Zeiträume hinausgeht.
JRC-Acquis v3.0

News and current affairs programmes, documentaries, religious programmes and children's programmes, when their scheduled duration is less than 30 minutes, shall not be interrupted by advertising or by teleshopping.
Des weiteren dürfen Nachrichten, Magazine über das aktuelle Zeitgeschehen, Dokumentarfilme, Sendungen religiösen Inhalts und Kindersendungen, die eine programmierte Sendezeit von weniger als 30 Minuten haben, nicht durch Werbung oder Teleshopping unterbrochen werden.
JRC-Acquis v3.0

If a producer organisation or association of producer organisations ceases to implement its operational programme before the end of its scheduled duration, no further payments shall be made to that organisation or association for actions implemented after the date of cessation.
Stellt eine Erzeugerorganisation oder eine Vereinigung von Erzeugerorganisationen die Durchführung ihres operationellen Programms vor Ende der geplanten Laufzeit ein, so werden an diese Organisation oder Vereinigung für nach dem Zeitpunkt der Einstellung durchgeführte Aktionen keine weiteren Zahlungen getätigt.
DGT v2019

The transmission of children's programmes may be interrupted by television advertising and/or teleshopping once for each scheduled period of at least 30 minutes, provided that the scheduled duration of the programme is greater than 30 minutes.
Die Übertragung von Kindersendungen darf für jeden programmierten Zeitraum von mindestens 30 Minuten höchstens einmal für Fernsehwerbung und/oder Teleshopping unter­brochen werden, jedoch nur, wenn die Gesamtdauer der Sendung nach dem Sendeplan mehr als 30 Minuten beträgt.
TildeMODEL v2018

The transmission of children’s programmes may be interrupted by television advertising and/or teleshopping once for each scheduled period of at least 30 minutes, provided that the scheduled duration of the programme is greater than 30 minutes.
Die Übertragung von Kindersendungen darf für jeden programmierten Zeitraum von mindestens 30 Minuten höchstens einmal für Fernsehwerbung und/oder Teleshopping unterbrochen werden, jedoch nur, wenn die Gesamtdauer der Sendung nach dem Sendeplan mehr als 30 Minuten beträgt.
DGT v2019

For a journey of a scheduled duration of more than 3 hours the carrier shall, in case of cancellation or delay in departure from a terminal of more than 90 minutes, offer the passenger free of charge:
Bei Annullierung einer Fahrt sowie bei einer Verzögerung der Abfahrt von einem Busbahnhof von mehr als 90 Minuten bei Fahrten mit einer planmäßigen Dauer von über drei Stunden bietet der Beförderer den Fahrgästen kostenlos Folgendes an:
DGT v2019

The minimum which the ITC will consider to be adequate is where the second service has acquired rights for the provision of edited highlights or delayed coverage amounting to at least 10 % of the scheduled duration of the event (or the play in the event taking place on any on day), subject to a minimum of 30 minutes for an event (or the play in the event on any day) lasting an hour or more, whichever is the greater.
Von der ITC wird als angemessene Mindestregelung anerkannt, wenn für das zweite Programm die Rechte für die Sendung redaktionell bearbeiteter Ausschnitte oder für die zeitversetzte Berichterstattung im Umfang von mindestens 10 % der planmäßigen Dauer des Ereignisses (oder des Spieles des Ereignisses, das an einem bestimmten Tag stattfindet) erworben wurden, vorausgesetzt, dies sind mindestens 30 Minuten bei einem Ereignis (oder Spiel des Ereignisses, das an einem bestimmten Tag stattfindet) von mindestens einer Stunde Dauer, je nachdem, welcher Wert höher ist.
DGT v2019

For these purposes, where an event has a number of different components taking place concurrently the scheduled duration of the event is defined as the time elapsed between the scheduled beginning of the first component of the event on that day.
Für diese Zwecke wird bei einem Ereignis, das sich aus einer Reihe verschiedener, zeitgleich stattfindender Teilereignisse zusammensetzt, die planmäßige Dauer des Ereignisses definiert als die Zeit vom planmäßigen Beginn des ersten Teilereignisses des Ereignisses, das an einem bestimmten Tag stattfindet, bis zum planmäßigen Ende des letzten Teilereignisses des Ereignisses an dem betreffenden Tag.
DGT v2019

Exemptions from the requirements of Articles 4 and 13 shall be limited to voyages of a scheduled duration of up to 12 hours.
Ausnahmen von den Anforderungen der Artikel 4 und 13 sind auf Fahrten von bis zu 12 Stunden planmäßiger Dauer beschränkt.
DGT v2019

The transmission of children’s programmes may be interrupted by advertising and/or teleshopping once for each scheduled period of at least 30 minutes, provided the scheduled duration of the programme is greater than 30 minutes.
Die Übertragung von Kindersendungen darf für jeden Sendezeitraum von mindestens 30 Minuten einmal für Werbung und/oder Teleshopping unterbrochen werden, sofern die Gesamtdauer der Sendung nach dem Sendeplan mehr als 30 Minuten beträgt.
TildeMODEL v2018

Bus and/or coach undertakings shall be liable for cancellations and, where the scheduled duration of a trip exceeds three hours, for delays at departure of more than two hours.
Omnibusunternehmen haften für die Annullierung von Fahrten sowie für mehr als zweistündige Verzögerungen der Abfahrt bei Fahrten einer planmäßigen Dauer von über drei Stunden.
TildeMODEL v2018