Übersetzung für "Scheduled duration" in Deutsch
The
scheduled
six-year
duration
should
establish
the
requisite
level
of
stability.
Mit
sechs
Jahren
Laufzeit
ist
die
nötige
Stabilität
der
Regelung
gesichert.
TildeMODEL v2018
In
the
environment
sector,
the
average
scheduled
duration
of
the
projects
was
5
years
and
in
the
transport
sector,
4.2
years.
Die
geplante
durchschnittliche
Projektlaufzeit
betrug
im
Umweltbereich
5
undim
Verkehrsbereich
4,2
Jahre.
EUbookshop v2
The
project
started
in
early
2014
and
is
scheduled
for
a
duration
of
three
years.
Das
Projekt
startete
Anfang
2014
und
ist
auf
drei
Jahre
angelegt.
ParaCrawl v7.1
The
project
is
scheduled
for
a
duration
of
three
years.
Das
Projekt
ist
auf
drei
Jahre
angelegt.
ParaCrawl v7.1
Initially,
the
Think
Tank
is
scheduled
for
a
duration
of
four
years.
Der
Think
Tank
ist
zunächst
auf
eine
Laufzeit
von
vier
Jahren
angelegt.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
service
call
can
be
scheduled
and
the
duration
of
individual
tasks
can
be
set.
Sie
legen
zudem
den
vorläufigen
Termin
für
den
Serviceeinsatz
und
die
Dauer
der
einzelnen
Aktivitäten
fest.
ParaCrawl v7.1
More
Information:
Initially,
the
Think
Tank
is
scheduled
for
a
duration
of
four
years.
Ergänzende
Informationen:
Der
Think
Tank
ist
zunächst
auf
eine
Laufzeit
von
vier
Jahren
angelegt.
ParaCrawl v7.1
A
further
interruption
shall
be
allowed
if
their
scheduled
duration
is
at
least
20
minutes
longer
than
two
or
more
complete
periods
of
45
minutes.
Eine
weitere
Unterbrechung
ist
zulässig,
wenn
die
programmierte
Sendedauer
um
mindestens
20
Minuten
über
zwei
oder
mehrere
volle
45-Minuten-Zeiträume
hinausgeht.
JRC-Acquis v3.0
News
and
current
affairs
programmes,
documentaries,
religious
programmes
and
children's
programmes,
when
their
scheduled
duration
is
less
than
30
minutes,
shall
not
be
interrupted
by
advertising
or
by
teleshopping.
Des
weiteren
dürfen
Nachrichten,
Magazine
über
das
aktuelle
Zeitgeschehen,
Dokumentarfilme,
Sendungen
religiösen
Inhalts
und
Kindersendungen,
die
eine
programmierte
Sendezeit
von
weniger
als
30
Minuten
haben,
nicht
durch
Werbung
oder
Teleshopping
unterbrochen
werden.
JRC-Acquis v3.0
If
a
producer
organisation
or
association
of
producer
organisations
ceases
to
implement
its
operational
programme
before
the
end
of
its
scheduled
duration,
no
further
payments
shall
be
made
to
that
organisation
or
association
for
actions
implemented
after
the
date
of
cessation.
Stellt
eine
Erzeugerorganisation
oder
eine
Vereinigung
von
Erzeugerorganisationen
die
Durchführung
ihres
operationellen
Programms
vor
Ende
der
geplanten
Laufzeit
ein,
so
werden
an
diese
Organisation
oder
Vereinigung
für
nach
dem
Zeitpunkt
der
Einstellung
durchgeführte
Aktionen
keine
weiteren
Zahlungen
getätigt.
DGT v2019
The
transmission
of
children's
programmes
may
be
interrupted
by
television
advertising
and/or
teleshopping
once
for
each
scheduled
period
of
at
least
30
minutes,
provided
that
the
scheduled
duration
of
the
programme
is
greater
than
30
minutes.
Die
Übertragung
von
Kindersendungen
darf
für
jeden
programmierten
Zeitraum
von
mindestens
30
Minuten
höchstens
einmal
für
Fernsehwerbung
und/oder
Teleshopping
unterbrochen
werden,
jedoch
nur,
wenn
die
Gesamtdauer
der
Sendung
nach
dem
Sendeplan
mehr
als
30
Minuten
beträgt.
TildeMODEL v2018
The
transmission
of
children’s
programmes
may
be
interrupted
by
television
advertising
and/or
teleshopping
once
for
each
scheduled
period
of
at
least
30
minutes,
provided
that
the
scheduled
duration
of
the
programme
is
greater
than
30
minutes.
Die
Übertragung
von
Kindersendungen
darf
für
jeden
programmierten
Zeitraum
von
mindestens
30
Minuten
höchstens
einmal
für
Fernsehwerbung
und/oder
Teleshopping
unterbrochen
werden,
jedoch
nur,
wenn
die
Gesamtdauer
der
Sendung
nach
dem
Sendeplan
mehr
als
30
Minuten
beträgt.
DGT v2019
For
a
journey
of
a
scheduled
duration
of
more
than
3
hours
the
carrier
shall,
in
case
of
cancellation
or
delay
in
departure
from
a
terminal
of
more
than
90
minutes,
offer
the
passenger
free
of
charge:
Bei
Annullierung
einer
Fahrt
sowie
bei
einer
Verzögerung
der
Abfahrt
von
einem
Busbahnhof
von
mehr
als
90
Minuten
bei
Fahrten
mit
einer
planmäßigen
Dauer
von
über
drei
Stunden
bietet
der
Beförderer
den
Fahrgästen
kostenlos
Folgendes
an:
DGT v2019
The
minimum
which
the
ITC
will
consider
to
be
adequate
is
where
the
second
service
has
acquired
rights
for
the
provision
of
edited
highlights
or
delayed
coverage
amounting
to
at
least
10
%
of
the
scheduled
duration
of
the
event
(or
the
play
in
the
event
taking
place
on
any
on
day),
subject
to
a
minimum
of
30
minutes
for
an
event
(or
the
play
in
the
event
on
any
day)
lasting
an
hour
or
more,
whichever
is
the
greater.
Von
der
ITC
wird
als
angemessene
Mindestregelung
anerkannt,
wenn
für
das
zweite
Programm
die
Rechte
für
die
Sendung
redaktionell
bearbeiteter
Ausschnitte
oder
für
die
zeitversetzte
Berichterstattung
im
Umfang
von
mindestens
10
%
der
planmäßigen
Dauer
des
Ereignisses
(oder
des
Spieles
des
Ereignisses,
das
an
einem
bestimmten
Tag
stattfindet)
erworben
wurden,
vorausgesetzt,
dies
sind
mindestens
30
Minuten
bei
einem
Ereignis
(oder
Spiel
des
Ereignisses,
das
an
einem
bestimmten
Tag
stattfindet)
von
mindestens
einer
Stunde
Dauer,
je
nachdem,
welcher
Wert
höher
ist.
DGT v2019
For
these
purposes,
where
an
event
has
a
number
of
different
components
taking
place
concurrently
the
scheduled
duration
of
the
event
is
defined
as
the
time
elapsed
between
the
scheduled
beginning
of
the
first
component
of
the
event
on
that
day.
Für
diese
Zwecke
wird
bei
einem
Ereignis,
das
sich
aus
einer
Reihe
verschiedener,
zeitgleich
stattfindender
Teilereignisse
zusammensetzt,
die
planmäßige
Dauer
des
Ereignisses
definiert
als
die
Zeit
vom
planmäßigen
Beginn
des
ersten
Teilereignisses
des
Ereignisses,
das
an
einem
bestimmten
Tag
stattfindet,
bis
zum
planmäßigen
Ende
des
letzten
Teilereignisses
des
Ereignisses
an
dem
betreffenden
Tag.
DGT v2019
Exemptions
from
the
requirements
of
Articles
4
and
13
shall
be
limited
to
voyages
of
a
scheduled
duration
of
up
to
12
hours.
Ausnahmen
von
den
Anforderungen
der
Artikel
4
und
13
sind
auf
Fahrten
von
bis
zu
12
Stunden
planmäßiger
Dauer
beschränkt.
DGT v2019
The
transmission
of
children’s
programmes
may
be
interrupted
by
advertising
and/or
teleshopping
once
for
each
scheduled
period
of
at
least
30
minutes,
provided
the
scheduled
duration
of
the
programme
is
greater
than
30
minutes.
Die
Übertragung
von
Kindersendungen
darf
für
jeden
Sendezeitraum
von
mindestens
30
Minuten
einmal
für
Werbung
und/oder
Teleshopping
unterbrochen
werden,
sofern
die
Gesamtdauer
der
Sendung
nach
dem
Sendeplan
mehr
als
30
Minuten
beträgt.
TildeMODEL v2018
Bus
and/or
coach
undertakings
shall
be
liable
for
cancellations
and,
where
the
scheduled
duration
of
a
trip
exceeds
three
hours,
for
delays
at
departure
of
more
than
two
hours.
Omnibusunternehmen
haften
für
die
Annullierung
von
Fahrten
sowie
für
mehr
als
zweistündige
Verzögerungen
der
Abfahrt
bei
Fahrten
einer
planmäßigen
Dauer
von
über
drei
Stunden.
TildeMODEL v2018