Übersetzung für "Retained basis" in Deutsch

There is no specific budget post on which to declare payments made using the amounts retained on the basis of Articles 3 and 4 of Regulation (EC) No 1259/1999.
Es gibt keinen spezifischen Haushaltsposten, in dem die Beträge verbucht werden können, welche auf Grund der Artikel 3 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 1259/1999 einbehalten und ausbezahlt wurden.
DGT v2019

There is no specific budget post on which to declare payments made using the amounts retained on the basis of Articles 3 and 4 of Council Regulation (EC) No 1259/1999.
Es gibt keinen spezifischen Haushaltsposten, bei dem die Zahlungen verbucht werden können, für welche die aufgrund der Artikel 3 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 1259/1999 einbehaltenen B…eträge herangezogen werden.
DGT v2019

The combination of national/authorisation supervision with involvement of other Member States authorities and of ESMA has been retained on the basis that it would allow authorities to be directly involved in the authorisation and supervision of CSDs with cross-border activities in a flexible way that does not put unnecessary regulatory burden on the smaller CSDs, while ensuring a certain standardisation of this cooperation for the larger CSDs.
Das Kombinations-Modell aus nationaler Zulassung/Beaufsichtigung unter Einbeziehung der Behörden anderer Mitgliedstaaten und der ESMA wurde festgehalten, da es den Behörden die Möglichkeit bietet, sich direkt an der Zulassung und Aufsicht von Zentralverwahrern mit grenzüberschreitenden Tätigkeiten flexibel zu beteiligen, wodurch kleineren Zentralverwahrern keine unnötige Verwaltungslast entsteht und bei größeren Zentralverwahren eine gewisse Standardisierung dieser Zusammenarbeit sichergestellt wird.
TildeMODEL v2018

The segregated model has been retained on the basis that it mitigates risk spillover from the banking activities to the other CSD activities and thus ensures that CSDs have a low risk profile more suitable for such systemically important infrastructures.
Das getrennte Modell wurde festgehalten, da es die Risikoübertragung von Bankgeschäften auf sonstige Tätigkeiten der Zentralverwahrer einschränkt und somit ein – für solche systemrelevanten Infrastrukturen besser geeignetes – geringes Risikoprofil gewährleistet.
TildeMODEL v2018

To this end the existing layout of the label should be retained as the basis to inform end-users about the energy efficiency of products.
Für diesen Zweck sollte die bisherige Gestaltung des Etiketts beibehalten werden und als Rahmen für die an die Endverbraucher gerichteten Informationen über die Energieeffizienz des Produkts dienen.
DGT v2019

These arguments could not be retained on the basis of the conclusions reached in the next recital and in recital 202.
Diesen Argumenten konnte aufgrund der im nachstehenden Erwägungsgrund und in Erwägungsgrund 202 gezogenen Schlussfolgerungen nicht stattgegeben werden.
DGT v2019

The option of introducing binding common principles at EU level has been retained on the basis that it promotes standardisation and safety, yet allows innovation and flexibility in a changing market environment.
Die Alternative, auf EU-Ebene verbindliche gemeinsame Grundsätze einzuführen, wurde festgehalten, da sie zur Standardisierung und Sicherheit beiträgt, aber trotzdem Innovation und Flexibilität in einem sich verändernden Marktumfeld zulässt.
TildeMODEL v2018

To this end the existing dark green to red colour scale of the label should be retained as the basis to inform customers about the energy efficiency of products.
Zu diesem Zweck sollte die bisherige Farbskala des Etiketts von Dunkelgrün bis Rot als Grundlage für die an die Kunden gerichteten Informationen über die Energieeffizienz von Produkten beibehalten werden.
TildeMODEL v2018

Any authorizations granted under national provisions had to be revoked by 1.1 88 if they could not be retained on the basis of this Directive.
Alle aufgrund von nationalen Vorschriften ergangenen Genehmigungen mußten bis zum 1.1.88 widerrufen werden, sofern sie nicht auf der Grundlage dieser Richtlinie fortbestehen konnten.
EUbookshop v2

The pivot arm is equipped with a spring loaded jaw in which the net is guided and retained on the basis of friction.
Der Schwenkarm ist mit einem federbelasteten Schnabel versehen, in dem das Netz geführt und aufgrund der Reibung gehalten wird.
EuroPat v2

In the aforementioned predetent position, the contact elements 40 can already be thrust into the contact chambers 30 and locked in primary fashion, and as a result the contact elements are initially already retained on the basis of each primary detent device.
In der erwähnten Vorraststellung können die Kontaktelemente bereits in die Kontaktkammern 30 eingeschoben und primär verrastet werden, wodurch die Kontaktelemente bereits aufgrund jeder Primärrasteinrichtung zunächst gehalten werden.
EuroPat v2

The examining division will review this finding in all cases in which the filing date was retained on the basis of the "completely contained" requirement using the same criteria as applied when assessing compliance with Rule 56(3) EPC (see A?II, 5.4.2).
Die Prüfungsabteilung überprüft diese Feststellung in allen Fällen, in denen das Anmeldedatum aufgrund des Erfordernisses "vollständig enthalten" beibehalten wurde, und wendet dabei dieselben Kriterien an wie bei der Überprüfung der Erfordernisse der Regel 56 (3) EPÜ (siehe A?II, 5.4.2).
ParaCrawl v7.1

The structure and geometry of the main building have been retained as the basis for a new architectural concept for a showroom, a workshop, and a garage for oldtimers, as well as offices and storage space.
Die Struktur und Geometrie des Hauptgebäudes blieben als Grundlage des neuen architektonischen Konzepts für eine Verkaufshalle, Werkstätten, eine Unterstellhalle für Oldtimer sowie Büro- und Lagerflächen bestehen.
ParaCrawl v7.1

Field F105A must be used for each budget post where a retention has been made.There is no specific budget post on which to declare payments made using the amounts retained on the basis of Articles 3 and 4 of Council Regulation (EC) No 1259/1999.
Feld 105A ist für jeden Haushaltsposten zu verwenden, für den eine Kürzung vorgenommen wurde.Es gibt keinen spezifischen Haushaltsposten, bei dem die Zahlungen verbucht werden können, für welche die aufgrund der Artikel 3 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 1259/1999 einbehaltenen Beträge herangezogen werden.
DGT v2019

I also deeply regret that this report fails to retain a legal basis that puts the health of patients first.
Ich bedauere zutiefst, dass es diesem Bericht nicht gelingt, eine Rechtsgrundlage zu schaffen, die die Gesundheit der Patienten in den Vordergrund rückt.
Europarl v8

It is also important to retain the legal basis relating to the internal market, that is to say Article 95, after a five-year transition period.
Wichtig ist auch, dass die Rechtsgrundlage für den Binnenmarkt, also Artikel 95, nach einer Übergangsphase von fünf Jahren beibehalten wird.
Europarl v8

In July, the Commission adopted a proposal setting out a new flexible approach on GMO cultivation, which takes into consideration Member State desires, butalso retains the basis of solid science for any GMO authorisation.
Um die Bürgerinnen und Bürger vor irreführenden gesundheitsbezogenen Angaben auf Lebensmitteletiketten zu schützen, arbeitet die Kommission an der Aufstellung von Listen zugelassener gesundheitsbezogener Angaben auf Grundlage von wissenschaftlichen Bewertungen der EFSA und Genehmigungsverfahren auf EU-Ebene.
EUbookshop v2

A prepared roofing on this basis retains its high breaking elongation, even at low temperatures, which is of particular advantage for roofs.
Eine Dachbahn auf dieser Basis behält eine hohe Bruchdehnung auch im Tieftemperaturbereich bei, was besonders für Dächer von Vorteil ist.
EuroPat v2

We offer scouting services according to the reverse-pitch method, or for specific technology fields for a limited time or on a retainer basis.
Wir bieten Scouting Services nach dem Reverse Pitch Verfahren, oder aber für spezifische Technologiefelder zeitlich begrenzt oder auf Retainer Basis an.
ParaCrawl v7.1

Indeed, if humanity would not violate the manifestation of the First Causes, the foundations of Existence would retain that basis which manifests the beauty of life.
Wahrhaftig, wenn die Menschheit die Offenbarung der Ersten Ursachen nicht verletzen würde, dann würden die Fundamente der Existenz jene Grundlage bewahren, welche die Schönheit des Lebens offenbart.
ParaCrawl v7.1