Übersetzung für "Remain contained" in Deutsch
It
is
impossible
these
days
for
any
country
to
remain
completely
self-contained.
Heutzutage
ist
kein
Land
mehr
in
der
Lage,
vollkommen
autark
zu
bleiben.
Europarl v8
However,
the
fundamental
conduit
pathways
also
remain
contained
in
a
cassette
system.
Die
prinzipiellen
Leitungswege
bleiben
aber
auch
in
einem
Kassettensystem
erhalten.
EuroPat v2
As
a
result
,
unit
labour
cost
growth
is
projected
to
remain
contained
in
both
2004
and
2005
.
Infolgedessen
bleibt
das
Wachstum
der
Lohnstückkosten
den
Projektionen
zufolge
sowohl
2004
als
auch
2005
begrenzt
.
ECB v1
Inflation
expectations
also
remain
relatively
contained
thanks
to
the
pick-up
in
labour
productivity
and
intense
international
price
competition.
Die
Inflationserwartungen
bleiben
dank
der
Belebung
der
Arbeitsproduktivität
und
des
intensiven
internationalen
Preiswettbewerbs
relativ
niedrig.
TildeMODEL v2018
It
is
highly
probable
that
these
undisclosed
creator
powers
will
remain
self-contained
throughout
the
present
universe
age.
Höchstwahrscheinlich
werden
diese
geheim
gehaltenen
Schöpferkräfte
während
des
gegenwärtigen
Universumszeitalters
in
den
Michaelen
verschlossen
bleiben.
ParaCrawl v7.1
It
may
be
copied
at
will,
as
long
as
all
files
contained
remain
unchanged
and
complete.
Es
darf
beliebig
kopiert
werden,
solange
alle
im
Umfang
enthaltenen
Dateien
unverändert
und
vollständig
bleiben.
CCAligned v1
The
monetary
analysis
confirms
that
inflationary
pressures
over
the
medium
term
remain
contained
,
as
suggested
by
weak
money
and
credit
growth
.
Die
monetäre
Analyse
bestätigt
,
dass
der
Inflationsdruck
mittelfristig
begrenzt
bleibt
,
wie
es
das
schwache
Geldmengen
-
und
Kreditwachstum
nahelegen
.
ECB v1
As
a
result
of
the
developments
in
wages
and
productivity
,
unit
labour
cost
growth
is
assumed
to
remain
relatively
contained
in
both
2005
and
2006
.
Als
Resultat
der
Entwicklungen
bei
den
Löhnen
und
bei
der
Produktivität
wird
angenommen
,
dass
das
Wachstum
der
Lohnstückkosten
sowohl
2005
als
auch
2006
relativ
gedämpft
bleiben
wird
.
ECB v1
To
sum
up
,
the
economic
analysis
suggests
that
underlying
domestic
inflationary
pressures
remain
contained
.
Zusammenfassend
geht
aus
der
wirtschaftlichen
Analyse
hervor
,
dass
sich
der
binnenwirtschaftliche
Preisdruck
nach
wie
vor
in
Grenzen
hält
.
ECB v1
Underlying
these
projections
is
the
assumption
that
wage
increases
will
remain
contained
,
as
has
been
the
case
over
recent
quarters
.
Diesen
Projektionen
liegt
die
Annahme
zugrunde
,
dass
sich
die
Lohnsteigerungen
wie
schon
in
den
letzten
Quartalen
weiter
in
Grenzen
halten
werden
.
ECB v1
The
outcome
of
the
monetary
analysis
confirms
that
inflationary
pressures
over
the
medium
term
remain
contained
,
as
suggested
by
weak
money
and
credit
growth
.
Die
Ergebnisse
der
monetären
Analyse
bestätigen
,
dass
der
Inflationsdruck
mittelfristig
begrenzt
bleibt
,
wie
es
das
schwache
Geldmengen
-
und
Kreditwachstum
nahelegen
.
ECB v1
As
a
result
of
the
developments
in
wages
and
productivity
,
unit
labour
cost
growth
is
expected
to
remain
relatively
contained
in
both
2005
and
2006
.
Als
Resultat
der
Entwicklungen
bei
den
Löhnen
und
bei
der
Produktivität
wird
erwartet
,
dass
das
Wachstum
der
Lohnstückkosten
sowohl
2005
als
auch
2006
relativ
gedämpft
bleiben
wird
.
ECB v1
To
sum
up
,
recent
oil
price
developments
have
pushed
up
the
inflation
projections
for
the
year
ahead
,
while
medium-term
domestic
inflationary
pressures
still
remain
contained
in
the
euro
area
.
Zusammenfassend
lässt
sich
sagen
,
dass
die
jüngste
Ölpreisentwicklung
die
Inflationsprojektionen
für
das
kommende
Jahr
nach
oben
verschoben
hat
,
während
sich
der
mittelfristige
binnenwirtschaftliche
Preisdruck
im
Euro-Währungsgebiet
weiter
in
Grenzen
hält
.
ECB v1
Looking
ahead
,
global
inflationary
pressures
may
increase
,
driven
mainly
by
price
developments
in
commodity
markets
and
in
fast-growing
economic
regions
of
the
world
,
while
euro
area
domestic
price
pressures
are
still
expected
to
remain
contained
.
Mit
Blick
auf
die
Zukunft
könnte
sich
der
globale
Inflationsdruck
,
der
in
erster
Linie
durch
die
Preisentwicklung
an
den
Rohstoffmärkten
und
in
den
schnell
wachsenden
Wirtschaftsregionen
der
Welt
bedingt
ist
,
erhöhen
,
während
der
inländische
Preisdruck
im
Eurogebiet
weiterhin
begrenzt
bleiben
dürfte
.
ECB v1
A
cross-check
of
the
outcome
of
the
economic
analysis
with
that
of
the
monetary
analysis
confirms
that
inflationary
pressures
over
the
medium
term
remain
contained
,
as
suggested
by
weak
money
and
credit
growth
.
Die
Gegenprüfung
der
Ergebnisse
der
wirtschaftlichen
Analyse
anhand
der
Ergebnisse
der
monetären
Analyse
bestätigt
,
dass
der
Inflationsdruck
auf
mittlere
Frist
begrenzt
bleibt
,
wie
es
das
schwache
Geldmengen
-
und
Kreditwachstum
nahelegen
.
ECB v1
Overall
,
inflationary
pressures
are
,
however
,
expected
to
remain
contained
until
2011
,
with
headline
inflation
being
projected
to
be
broadly
stable
overall
at
annual
rates
between
1.5%
and
1.7%
in
2010
and
1.2%
and
2.2%
in
2011
.
Insgesamt
gesehen
wird
jedoch
erwartet
,
dass
der
Inflationsdruck
bis
2011
begrenzt
bleibt
,
wobei
die
Gesamtinflation
mit
Jahresraten
zwischen
1,5
%
und
1,7
%
im
Jahr
2010
sowie
1,2
%
und
2,2
%
im
Jahr
2011
weitgehend
stabil
ist
.
ECB v1
Overall
,
on
the
basis
of
its
regular
economic
and
monetary
analyses
,
the
Governing
Council
expects
euro
area
underlying
inflationary
pressures
to
remain
contained
in
the
medium
term
.
Insgesamt
geht
der
EZB-Rat
auf
der
Grundlage
seiner
regelmäßigen
Analyse
der
wirtschaftlichen
und
monetären
Entwicklung
davon
aus
,
dass
sich
der
Inflationsdruck
im
Euro-Währungsgebiet
auf
mittlere
Sicht
weiterhin
in
Grenzen
halten
wird
.
ECB v1
To
sum
up
,
the
economic
analysis
suggests
that
underlying
domestic
inflationary
pressures
remain
contained
in
the
medium
term
.
Zusammenfassend
deutet
die
wirtschaftliche
Analyse
darauf
hin
,
dass
sich
der
binnenwirtschaftliche
Preisdruck
auf
mittlere
Sicht
nach
wie
vor
in
Grenzen
hält
.
ECB v1
Wage
increases
remain
contained
,
against
the
background
of
ongoing
moderate
economic
growth
and
weak
labour
markets
.
Die
Lohnerhöhungen
halten
sich
angesichts
des
anhaltend
moderaten
Wirtschaftswachstums
und
der
schwachen
Entwicklung
der
Arbeitsmärkte
nach
wie
vor
in
Grenzen
.
ECB v1
As
a
result
of
these
developments
in
wages
and
productivity
,
unit
labour
cost
growth
is
projected
to
remain
contained
in
both
2005
and
2006
.
Als
Ergebnis
dieser
Entwicklungen
bei
den
Löhnen
und
bei
der
Produktivität
wird
projiziert
,
dass
das
Wachstum
der
Lohnstückkosten
sowohl
2005
als
auch
2006
gedämpft
bleiben
wird
.
ECB v1
It
is
expected
that
inflationary
pressures
remain
contained
over
the
medium
term
and
that,
in
the
course
of
2002,
HICP
inflation
will
stabilise
at
levels
below
2%.
Der
Inflationsdruck
wird
voraussichtlich
auf
mittlere
Sicht
begrenzt
bleiben,
und
die
am
HVPI
gemessene
Inflationsrate
dürfte
sich
im
Laufe
des
Jahres
2002
bei
weniger
als
2
%
stabilisieren.
TildeMODEL v2018
Risks
to
domestic
financial
stability
stemming
from
the
country’s
large
financial
sector
still
exist,
but
they
remain
relatively
contained
as
the
sector
is
diversified
and
specialized
at
the
same
time.
Der
große
Finanzsektor
birgt
zwar
nach
wie
vor
Risiken
für
die
inländische
Finanzstabilität,
doch
sind
diese
relativ
begrenzt,
da
der
Sektor
sowohl
diversifiziert
als
auch
spezialisiert
ist.
TildeMODEL v2018
Wage
pressures
are
expected
to
remain
contained,
based
on
the
new
pay
agreement
in
the
public
sector
for
2007-2009,
which
–
together
with
the
pay
agreement
in
the
private
sector
for
2006-2007
–
fosters
wage
moderation.
Der
Lohndruck
dürfte
moderat
bleiben,
da
der
neue
Lohnabschluss
im
öffentlichen
Sektor
für
die
Jahre
2007-2009
und
der
Tarifabschluss
im
privaten
Sektor
für
2006-2007
zur
Lohnmäßigung
beitragen.
TildeMODEL v2018
Inflation,
as
measured
by
the
HICP,
is
expected
decelerate
to
clearly
below
2%
in
2002,
from
2.5%
in
2001,
and
remain
contained
in
2003.
Die
am
harmonisierten
Index
(HVPI)
gemessene
Verbraucherpreisinflation
dürfte
sich
von
2,5
%
im
Jahre
2001
auf
deutlich
unter
2
%
in
2002
abschwächen
und
2003
begrenzt
bleiben.
TildeMODEL v2018