Übersetzung für "Reimbursement claim" in Deutsch

Bernard must pay the cost of treatment and then claim reimbursement.
Bernard muss die Behandlung bezahlen und dann eine Rückerstattung beantragen.
ParaCrawl v7.1

Up to the end of 2002 the Austrian authorities had submitted only one reimbursement claim for a small amount.
Bis Ende 2002 haben die österreichischen Behörden nur einen einzigen Erstattungsantrag für einen geringen Betrag eingereicht.
TildeMODEL v2018

A dispute concerning a particular claim shall not hinder the reimbursement of another claim or other claims.
Eine Beanstandung einer einzelnen Forderung verhindert nicht die Erstattung einer anderen Forderung oder anderer Forderungen.
DGT v2019

The patient may be required to pay for care first and then claim reimbursement.
Der Patient muss eventuell die Behandlungskosten zunächst selbst bezahlen und im Nachhinein eine Erstattung beantragen.
TildeMODEL v2018

Up to the end of 2002 the Austrianauthorities had submitted only one reimbursement claim for a small amount.
Bis Ende 2002 haben dieösterreichischen Behörden nur einen einzigen Erstattungsantrag für einen geringen Betrag eingereicht.
EUbookshop v2

If you are entitled to reimbursement you can claim it from your health insurer when you get home.
Haben Sie Anspruch auf Rückerstattung, können Sie diese nach Ihrer Rückkehr bei Ihrer Krankenkasse beantragen.
ParaCrawl v7.1

Please register and complete your equipment reimbursement claim without delay.
Bitte melden Sie sich an und füllen Sie Ihren Antrag auf Rückerstattung der Ausrüstungskosten unverzüglich aus.
CCAligned v1

Where a staff member has been temporarily deprived, in whole or in part, of his pension rights under Article 146 of the Staff Regulations, he shall be entitled to claim reimbursement in proportion to the amount by which his pension has been reduced of the pension contributions he has paid.
Ein Bediensteter, dessen Versorgungsanspruch nach Artikel 146 des Statuts vorübergehend ganz oder teilweise erlischt, hat entsprechend der Kürzung seines Ruhegehalts Anspruch auf anteilige Erstattung der von ihm gezahlten Versorgungsbeiträge.
DGT v2019

Temporary staff may not claim reimbursement of installation or departure expenses for their families.
Die Kurzzeitbeschäftigten haben keinen Anspruch auf Erstattung ihrer Kosten für die Umsiedlung und den Umzug ihrer Familie.
DGT v2019

Staff members may only claim reimbursement under this Section if the expenditure in question is not reimbursable by a government or other authority.
Die Bediensteten können die in diesem Abschnitt vorgesehene Kostenerstattung nur dann beanspruchen, wenn die betreffenden Ausgaben nicht von einer Regierung oder einer anderen Stelle erstattet werden.
DGT v2019

If the institution which has supplied benefits on a provisional basis has paid more than the amount for which it is ultimately responsible, it shall claim reimbursement of the excess from the institution with primary responsibility in accordance with the procedure laid down in Article 71.
Der Träger, der eine vorläufige Leistungszahlung vorgenommen hat, die höher ist als der letztlich zu seinen Lasten gehende Betrag, fordert den zuviel gezahlten Betrag nach dem Verfahren des Artikels 71 vom vorrangig zuständigen Träger zurück.
TildeMODEL v2018

Contract staff members may only claim reimbursement under this Section if the expenditure in question is not reimbursable by a government or other authority.
Die Vertragsbediensteten können die in diesem Abschnitt vorgesehene Kostenübernahme nur dann beanspruchen, wenn die betreffenden Ausgaben nicht von einer Regierung oder einer anderen Stelle erstattet werden.
DGT v2019

The financial burden stemming from the new entitlement to claim reimbursement of recovery costs will be proportional to businesses' payment behaviour.
Die finanzielle Belastung, die sich aus dem neu eingeführten Anspruch auf Erstattung der Beitreibungskosten ergibt, ist proportional zum Zahlungsverhalten der Unternehmen.
TildeMODEL v2018

It should be provided in this Regulation that for the purposes of an application for the recognition and enforcement of a decision relating to maintenance obligations the term ‘creditor’ includes public bodies which are entitled to act in place of a person to whom maintenance is owed or to claim reimbursement of benefits provided to the creditor in place of maintenance.
In dieser Verordnung sollte vorgesehen werden, dass der Begriff „berechtigte Person“ für die Zwecke eines Antrags auf Anerkennung und Vollstreckung einer Unterhaltsentscheidung auch öffentliche Aufgaben wahrnehmende Einrichtungen umfasst, die das Recht haben, für eine unterhaltsberechtigte Person zu handeln oder die Erstattung von Leistungen zu fordern, die der berechtigten Person anstelle von Unterhalt erbracht wurden.
DGT v2019

The compensation body which has compensated the injured party in his Member State of residence shall be entitled to claim reimbursement of the sum paid by way of compensation from the compensation body in the Member State in which the insurance undertaking which issued the policy is established.
Die Entschädigungsstelle, welche den Geschädigten im Wohnsitzstaat entschädigt hat, hat gegenüber der Entschädigungsstelle im Mitgliedstaat der Niederlassung des Versicherungsunternehmens, die die Versicherungspolice ausgestellt hat, Anspruch auf Erstattung des als Entschädigung gezahlten Betrags.
DGT v2019

For non-hospital care, patients will be able to seek healthcare abroad without prior authorisation or formalities, and claim reimbursement upon their return home.
Eine ambulante Versorgung können Patienten nach der neuen Richtlinie ohne vorherige Genehmigung oder Formalitäten im Ausland in Anspruch nehmen und bei ihrer Rückkehr ins Heimatland die Erstattung der entsprechenden Kosten beantragen.
TildeMODEL v2018

This Directive lays down patients rights to choose to receive healthcare in other Member State and to claim reimbursement for it when returning back home.
In der Richtlinie sind die Rechte von Patienten geregelt, die sich in einem anderen Mitgliedstaat medizinisch behandeln lassen und in ihrem Heimatland die Rckerstattung der Kosten beantragen.
TildeMODEL v2018