Übersetzung für "Reasonable position" in Deutsch
It
is
a
reasonable
starting
position
for
us
to
take.
Das
ist
eine
vernünftige
Grundposition,
von
der
wir
ausgehen.
Europarl v8
That
hardly
represents
a
reasonable
position
on
this
issue.
Das
dürfte
in
dieser
Frage
wohl
kaum
eine
vernünftige
Position
sein.
Europarl v8
Which
is
a
perfectly
reasonable
position
in
spite
of
how
you
judge
me.
Was
ein
absolut
vernünftiger
Standpunkt
ist,
trotzdessen,
wie
du
mich
verurteilst.
OpenSubtitles v2018
That
cannot
be
a
reasonable
position.
Das
kann
doch
auch
kein
vernünftiger
Standpunkt
sein.
EUbookshop v2
I
believe
that
we
have
a
reasonable
common
position.
Ich
glaube,
wir
haben
eine
vertretbare
gemeinsame
Position.
Europarl v8
This
seems
a
reasonable
position.
Dies
scheint
eine
annehmbare
Position.
Europarl v8
Now
despite
my
antipathy
to
the
Bush
Administration's
foreign
policy,
it
seems
to
me
that
it
is
a
perfectly
reasonable
position
for
Bush
to
take
on
the
basis
of
US
self-interest.
Jetzt
hat
es
trotz
meiner
Antipathie
gegen
die
Außenpolitik
der
Bush-Regierung
den
Anschein,
als
ob
dieser
Standpunkt
von
George
W.
Bush
auf
Basis
der
eigenen
Interessen
der
USA
absolut
vertretbar
ist.
Europarl v8
Now
despite
my
antipathy
to
the
Bush
Administration's
foreign
policy
it
seems
to
me
that
it
is
a
perfectly
reasonable
position
for
Bush
to
take
on
the
basis
of
US
self-interest.
Nun
scheint
es
mir
trotz
meiner
Antipathie
für
die
Außenpolitik
der
Bush-Regierung,
dass
Bush
damals
eine
vollkommen
angemessene
Position
auf
Basis
der
Eigeninteressen
der
USA
vertrat.
Europarl v8
That
is
a
very
large
area
of
common
ground
that
will
be
shared
not
only
by
the
European
Union
members
of
the
Council
and
the
Members
of
this
Parliament
but
will
be
seen
outside
by
the
peoples
of
Europe
as
a
very
important,
reasonable
position
in
trying
to
face
up
to
the
dangers
in
Iraq.
Somit
verbindet
die
Mitglieder
des
Rates
der
Europäischen
Union
und
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
sehr
vieles,
was
auch
von
außen,
von
den
Völkern
Europas
als
ganz
wichtiger,
vernünftiger
Standpunkt
bei
dem
Versuch
angesehen
wird,
mit
den
Gefahren
im
Irak
umzugehen.
Europarl v8
It
is
still
available
and
it
is
up
to
Iraq
to
respond
to
a
very
reasonable
position
on
behalf
of
their
people
who
are
desperately
in
need
of
those
supplies.
Auch
jetzt
steht
sie
offen,
und
es
liegt
einzig
beim
Irak,
entsprechend
dieser
äußerst
vernünftigen
Bedingungen
zu
handeln
und
dem
Wohle
seines
Volkes
zu
dienen,
das
diese
Güter
so
dringend
braucht.
Europarl v8
This
is,
I
think,
a
reasonable
position
considering
that
there
are
deep
differences
among
our
Member
States
-
some
very
much
in
favour,
and
some
very
much
against.
Meiner
Ansicht
nach
ist
das
ein
vernünftiger
Standpunkt,
wenn
man
bedenkt,
dass
zwischen
unseren
Mitgliedstaaten
tief
greifende
Differenzen
bestehen
-
einige
sind
sehr
dafür,
einige
sehr
dagegen.
Europarl v8
I
am
all
the
more
pleased
with
the
outcome
of
the
conciliation
because
finally
-
as
I
have
said
-
my
group's
responsible
and
reasonable
position
has
prevailed,
thanks
also
to
the
Council
and
the
Commission,
who
have
done
a
great
deal
to
talk
round
some
over-excited
members
of
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities,
who
had
not
understood
that
the
best
is
often
the
enemy
of
the
good.
Ich
bin
um
so
mehr
über
das
Vermittlungsergebnis
erfreut,
da
sich
letztlich
-
wie
ich
bereits
ausführte
-
der
verantwortungsvolle
und
vernünftige
Standpunkt
meiner
Fraktion
durchgesetzt
hat,
und
zwar
auch
dank
des
Rates
und
der
Kommission,
die
viel
dazu
beigetragen
haben,
einige
Hitzköpfe
im
Ausschuss
für
die
Rechte
der
Frau
davon
zu
überzeugen,
dass
das
Bessere
oft
der
Feind
des
Guten
ist.
Europarl v8
I
think
that
this
decision,
the
quite
reasonable
position
of
the
European
Parliament,
should
be
used
to
help
discussions
on
matters
that
will
arise
in
the
future
or
that
we
know
are
already
being
considered
by
the
Council.
Nach
meinem
Dafürhalten
müssen
auf
der
Grundlage
dieses
Beschlusses,
der
vernünftigen
Position
des
Europäischen
Parlaments,
weitere
Überlegungen
zu
den
Angelegenheiten
angestellt
werden,
die
morgen
auf
dem
Tisch
liegen
werden
und
sich,
wie
wir
wissen,
bereits
in
der
Phase
der
Prüfung
durch
den
Rat
befinden.
Europarl v8
We
have
here
a
typical
example
of
a
missed
opportunity,
particularly
on
the
part
of
the
Commission,
to
support
the
reasonable
position
adopted
by
Parliament
at
first
reading,
and
this
at
a
time
when
Mr Barroso
constantly
regales
us
with
arguments
in
favour
of
more
subsidiarity,
less
bureaucracy,
and
I
could
go
on.
Wir
haben
hier
ein
typisches
Beispiel
für
eine
verpasste
Gelegenheit,
vor
allem
seitens
der
Kommission,
den
vernünftigen
Standpunkt
des
Parlaments
in
erster
Lesung
zu
unterstützen,
und
dies
zu
einem
Zeitpunkt,
zu
dem
Herr Barroso
uns
unablässig
mit
Argumenten
für
mehr
Subsidiarität
und
weniger
Bürokratie
erfreut,
um
nur
einige
zu
nennen.
Europarl v8
We
all
know
what
this
is
about:
it
is
an
attempt
to
undermine
by
creeping
resolution
our
one-China
policy
–
a
perfectly
reasonable
political
position,
which
I
do
not
happen
to
support.
Wir
alle
wissen,
was
das
bedeutet:
Es
ist
ein
Versuch,
auf
dem
Schleichweg
einer
Entschließung
unsere
Ein-China-Politik
zu
unterminieren
–
eine
völlig
verständliche
politische
Haltung,
die
ich
nun
einmal
nicht
befürworte.
Europarl v8
Not
only
is
the
common
position
reasonable
and
accepted
by
the
companies
responsible
for
postal
services
in
our
countries,
but
it
also
makes
any
new
liberalisation
dependent
on
co-decision
by
the
Council
and
Parliament.
Der
gemeinsame
Standpunkt
ist
nicht
nur
vernünftig
und
wurde
von
den
Unternehmen
akzeptiert,
die
in
unseren
Ländern
für
die
Postdienste
verantwortlich
sind,
sondern
er
sorgt
dafür,
dass
auch
künftig
jedwede
neue
Liberalisierung
von
der
Mitbestimmung
des
Rates
und
des
Parlaments
abhängig
ist.
Europarl v8
Once
all
members
take
a
reasonable
position
and
a
pragmatic
approach
I
firmly
believe
we
can
make
progress
and
our
single
undertaking
will
be
a
success.
Wenn
aber
alle
Partner
eine
vernünftige
und
pragmatische
Haltung
einnehmen,
dann
werden
wir,
davon
bin
ich
überzeugt,
Fortschritte
machen
und
unser
großartiges
Vorhaben
wird
ein
Erfolg.
TildeMODEL v2018