Übersetzung für "Reasonable compensation" in Deutsch

How can we ensure a reasonable financial compensation mechanism?
Wie können wir ein angemessenes System für die Kostenerstattung sicherstellen?
Europarl v8

Copyright owners are entitled to reasonable compensation.
Die Inhaber von Urheberrechten haben Anspruch auf angemessene Entschädigung.
TildeMODEL v2018

However, Berlitz may still demand reasonable compensation.
Berlitz kann jedoch eine angemessene Entschädigung verlangen.
ParaCrawl v7.1

You can drop off your laundry and we will wash it for you for a reasonable compensation.
Wenn Sie möchten waschen wir für Sie Ihre Wäsche für eine angemessene Gebühr.
CCAligned v1

The price also includes a reasonable compensation for lost sales of foods and beverages.
Die Gegenleistung beinhaltet auch eine angemessene Entschädigung für entgangenen Speisenund Getränkeumsatz.
ParaCrawl v7.1

Finally, it would also be inappropriate, to take away the usufrutuaries’ rights of use without granting them a reasonable compensation.
Schließlich sei es auch unangebracht, den Nießbrauchern ihre Nutzungsrechte ohne angemessen Entschädigung zu entziehen.
ParaCrawl v7.1

The objective was and remains - ensuring that farmers receive reasonable compensation for their work.
Ziel war und ist es, den Landwirten eine angemessene Entlohnung für ihre Arbeit zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

For providing this information, ?D is entitled to require reasonable compensation of expenses.
Für die Gewährung dieser Informationen sind die ?D berechtigt eine angemessene Bezahlung von Kosten zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Is it reasonable to abolish compensation for lost equipment, especially wheelchairs for persons with reduced mobility?
Ist es vernünftig,die Entschädigung für verloren gegangene Ausstattungen abzuschaffen, besonders Rollstühle für Menschen mit eingeschränkter Mobilität?
Europarl v8

This issue involves a promise made by the Commission some years ago to provide reasonable compensation for banana producing countries, and we must keep this promise.
Bei diesem Thema handelt es sich um ein vor einigen Jahren von der Kommission gegebenes Versprechen, das besagte, dass eine angemessene Ausgleichszahlung für bananenerzeugende Länder geleistet würde, und dieses Versprechen müssen wir nun halten.
Europarl v8

The Commission and the majority of the Committee on Transport and Tourism are justified in wanting reasonable compensation.
Die Kommission und die Mehrheit des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr verlangen zu Recht eine angemessene Entschädigung.
Europarl v8

If this is successful I feel that, as most airlines offer reasonable compensation on a voluntary basis and many of them are signing up to the IATA agreement which their own regulation overlaps, there will eventually be not only uniformity in what is offered to European Union passengers, but also a more realistic level of compensation, no matter which airline they use.
Wenn sie damit erfolgreich ist, bin ich der Auffassung, daß, da die meisten Luftfahrtunternehmen eine vernünftige Entschädigung auf freiwilliger Grundlage anbieten und viele sich an die IATA-Vereinbarung halten, die ihre eigenen Regelungen überschneidet, letztlich Passagieren aus der Europäischen Union nicht nur einheitliche Angebote gemacht werden, sondern auch eine Entschädigung in realistischerer Höhe zugestanden wird, und zwar ungeachtet dessen, welches Luftfahrtunternehmen sie benutzen.
Europarl v8

It enables potato starch producers to be offered reasonable compensation for the price reduction, and it is a decision which the current market situation also justifies.
Damit kann den Kartoffelstärkeerzeugern ein angemessener Ausgleich für die Preissenkung geboten werden. Auch die heutige Marktsituation rechtfertigt diesen Beschluß.
Europarl v8

As long as incentives for investing in infrastructure and taking commercial risks are maintained through guaranteeing reasonable levels of compensation for those accessing the market, it is a good thing that basic principles and provisions should be established, governing the conditions of access to the gas networks – access that will lead to increased competition in the EU and, in the longer term, to lower gas prices.
Solange es Anreize für Investitionen in die Infrastruktur und das Eingehen von geschäftlichen Risiken durch die Garantie eines angemessenen Vergütungsniveaus für den Zugang gibt, ist die Festlegung grundlegender Prinzipien und Bestimmungen für den Zugang zu den Gasnetzen eine gute Sache, da dieser Zugang zu einem verstärkten Wettbewerb in der EU und langfristig auch zu niedrigeren Gaspreisen führt.
Europarl v8

I therefore ask the Commission to send a strong signal, firstly by urgently revising and improving Directive 86/613 on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in a self-employed activity, and, secondly, by re-examining Directive 96/34 on parental leave, in order to adapt it to the current situation through the introduction of incentives in the Member States, such as reasonable compensation and statistical recognition of the value of this unpaid work.
Ich ersuche daher die Kommission, ein deutliches Zeichen zu setzen, indem sie zunächst die Richtlinie 86/613 über die Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben, schnellstmöglich überarbeitet und verbessert und dann die Richtlinie 96/34 über den Elternurlaub überprüft, um sie der gegenwärtigen Lage in den Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der Einführung von Anreizen wie einer angemessenen Aufwandsentschädigung und der Anerkennung des Wertes nicht entlohnter Arbeit in den Statistiken anzupassen.
Europarl v8

Of course, everyone is agreed that medicinal products for paediatric use must be developed and that their manufacturers must be given reasonable compensation for research they carry out into them.
Selbstverständlich sind sich alle darin einig, dass Kinderarzneimittel entwickelt werden und dass die Hersteller für ihre Forschung auf dem Gebiet solcher Arzneimittel eine angemessene Vergütung erhalten müssen.
Europarl v8

The Secretary-General shall establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection, sick leave and maternity leave, and reasonable compensation in the event of illness, accident or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations.
Der Generalsekretär richtet ein System der sozialen Sicherheit für die Bediensteten ein, das insbesondere auch Bestimmungen enthält, die Gesundheitsschutz, Krankheitsurlaub und Mutterschaftsurlaub sowie einen angemessenen Schadenersatz im Falle von Krankheit, Unfall oder Tod vorsehen, wenn diese auf die Ausübung von Dienstpflichten im Namen der Vereinten Nationen zurückzuführen sind.
MultiUN v1

Reasonable compensation may, however, be claimed in respect of matters arising after the date of publication of a Community trade mark application, which matters would, after publication of the registration of the trade mark, be prohibited by virtue of that publication.
Jedoch kann eine angemessene Entschädigung für Handlungen verlangt werden, die nach Veröffentlichung der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke vorgenommen werden und die nach Veröffentlichung der Eintragung aufgrund der Gemeinschaftsmarke verboten wären.
JRC-Acquis v3.0

The holder may require reasonable compensation from any person who has, in the time between publication of the application for a Community plant variety right and grant thereof, effected an act that he would be prohibited from performing subsequent thereto.
Der Inhaber kann von demjenigen, der in der Zeit zwischen der Bekanntmachung des Antrags auf gemeinschaftlichen Sortenschutz und dessen Erteilung eine Handlung vorgenommen hatte, die ihm nach diesem Zeitraum aufgrund des gemeinschaftlichen Sortenschutzes verboten wäre, eine angemessene Vergütung verlangen.
JRC-Acquis v3.0

These costs may include reasonable compensation for the work undertaken by the farmer himself, or his workers, up to a limit of EUR 10000 a year.
Diese Kosten können eine angemessene Entschädigung für die vom Landwirt selbst oder seinen Arbeitnehmern geleistete Arbeit bis zu einem Hoechstsatz von 10000 EUR jährlich einschließen.
JRC-Acquis v3.0

Many traditional voters of the DNVP, for example, voted for the referendum only as a response DNVP's broken electoral promise of 1924 to provide reasonable compensation for inflation losses.
Viele traditionelle Wähler der DNVP stimmten beispielsweise nur für den Volksentscheid, weil sie damit auf das von der DNVP gebrochene Wahlversprechen von 1924 reagierten, einen angemessenen Ausgleich für Inflationsschäden zu erhalten.
Wikipedia v1.0

The creditor is entitled to obtain from the debtor reasonable compensation for any recovery costs exceeding the fixed sum referred to in paragraph 1 and incurred due to the debtor's late payment.
Der Gläubiger hat gegenüber dem Schuldner einen Anspruch auf angemessenen Ersatz etwaiger durch den Zahlungsverzug des Schuldners bedingter Beitreibungskosten, die den Pauschalbetrag gemäß Absatz 1 überschreiten.
TildeMODEL v2018

When reasonable compensation is fixed, due account shall be taken of the good faith of the person who has used the invention.
Bei der Festlegung der angemessenen Entschädigung wird der gute Glaube desjenigen, der die Erfindung in Benutzung genommen hat, berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

Reasonable compensation may be claimed in respect of acts occurring after the date of publication of an EU trade mark application, where those acts would, after publication of the registration of the trade mark, be prohibited by virtue of that publication.
Es kann eine angemessene Entschädigung für Handlungen verlangt werden, die nach Veröffentlichung der Anmeldung einer Unionsmarke vorgenommen werden und die nach Veröffentlichung der Eintragung aufgrund der Veröffentlichung verboten wären.
DGT v2019