Übersetzung für "Reasonable compensation" in Deutsch
How
can
we
ensure
a
reasonable
financial
compensation
mechanism?
Wie
können
wir
ein
angemessenes
System
für
die
Kostenerstattung
sicherstellen?
Europarl v8
Copyright
owners
are
entitled
to
reasonable
compensation.
Die
Inhaber
von
Urheberrechten
haben
Anspruch
auf
angemessene
Entschädigung.
TildeMODEL v2018
However,
Berlitz
may
still
demand
reasonable
compensation.
Berlitz
kann
jedoch
eine
angemessene
Entschädigung
verlangen.
ParaCrawl v7.1
You
can
drop
off
your
laundry
and
we
will
wash
it
for
you
for
a
reasonable
compensation.
Wenn
Sie
möchten
waschen
wir
für
Sie
Ihre
Wäsche
für
eine
angemessene
Gebühr.
CCAligned v1
The
price
also
includes
a
reasonable
compensation
for
lost
sales
of
foods
and
beverages.
Die
Gegenleistung
beinhaltet
auch
eine
angemessene
Entschädigung
für
entgangenen
Speisenund
Getränkeumsatz.
ParaCrawl v7.1
Finally,
it
would
also
be
inappropriate,
to
take
away
the
usufrutuaries’
rights
of
use
without
granting
them
a
reasonable
compensation.
Schließlich
sei
es
auch
unangebracht,
den
Nießbrauchern
ihre
Nutzungsrechte
ohne
angemessen
Entschädigung
zu
entziehen.
ParaCrawl v7.1
The
objective
was
and
remains
-
ensuring
that
farmers
receive
reasonable
compensation
for
their
work.
Ziel
war
und
ist
es,
den
Landwirten
eine
angemessene
Entlohnung
für
ihre
Arbeit
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
For
providing
this
information,
?D
is
entitled
to
require
reasonable
compensation
of
expenses.
Für
die
Gewährung
dieser
Informationen
sind
die
?D
berechtigt
eine
angemessene
Bezahlung
von
Kosten
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Is
it
reasonable
to
abolish
compensation
for
lost
equipment,
especially
wheelchairs
for
persons
with
reduced
mobility?
Ist
es
vernünftig,die
Entschädigung
für
verloren
gegangene
Ausstattungen
abzuschaffen,
besonders
Rollstühle
für
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität?
Europarl v8
This
issue
involves
a
promise
made
by
the
Commission
some
years
ago
to
provide
reasonable
compensation
for
banana
producing
countries,
and
we
must
keep
this
promise.
Bei
diesem
Thema
handelt
es
sich
um
ein
vor
einigen
Jahren
von
der
Kommission
gegebenes
Versprechen,
das
besagte,
dass
eine
angemessene
Ausgleichszahlung
für
bananenerzeugende
Länder
geleistet
würde,
und
dieses
Versprechen
müssen
wir
nun
halten.
Europarl v8
The
Commission
and
the
majority
of
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
are
justified
in
wanting
reasonable
compensation.
Die
Kommission
und
die
Mehrheit
des
Ausschusses
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
verlangen
zu
Recht
eine
angemessene
Entschädigung.
Europarl v8
If
this
is
successful
I
feel
that,
as
most
airlines
offer
reasonable
compensation
on
a
voluntary
basis
and
many
of
them
are
signing
up
to
the
IATA
agreement
which
their
own
regulation
overlaps,
there
will
eventually
be
not
only
uniformity
in
what
is
offered
to
European
Union
passengers,
but
also
a
more
realistic
level
of
compensation,
no
matter
which
airline
they
use.
Wenn
sie
damit
erfolgreich
ist,
bin
ich
der
Auffassung,
daß,
da
die
meisten
Luftfahrtunternehmen
eine
vernünftige
Entschädigung
auf
freiwilliger
Grundlage
anbieten
und
viele
sich
an
die
IATA-Vereinbarung
halten,
die
ihre
eigenen
Regelungen
überschneidet,
letztlich
Passagieren
aus
der
Europäischen
Union
nicht
nur
einheitliche
Angebote
gemacht
werden,
sondern
auch
eine
Entschädigung
in
realistischerer
Höhe
zugestanden
wird,
und
zwar
ungeachtet
dessen,
welches
Luftfahrtunternehmen
sie
benutzen.
Europarl v8
It
enables
potato
starch
producers
to
be
offered
reasonable
compensation
for
the
price
reduction,
and
it
is
a
decision
which
the
current
market
situation
also
justifies.
Damit
kann
den
Kartoffelstärkeerzeugern
ein
angemessener
Ausgleich
für
die
Preissenkung
geboten
werden.
Auch
die
heutige
Marktsituation
rechtfertigt
diesen
Beschluß.
Europarl v8
As
long
as
incentives
for
investing
in
infrastructure
and
taking
commercial
risks
are
maintained
through
guaranteeing
reasonable
levels
of
compensation
for
those
accessing
the
market,
it
is
a
good
thing
that
basic
principles
and
provisions
should
be
established,
governing
the
conditions
of
access
to
the
gas
networks
–
access
that
will
lead
to
increased
competition
in
the
EU
and,
in
the
longer
term,
to
lower
gas
prices.
Solange
es
Anreize
für
Investitionen
in
die
Infrastruktur
und
das
Eingehen
von
geschäftlichen
Risiken
durch
die
Garantie
eines
angemessenen
Vergütungsniveaus
für
den
Zugang
gibt,
ist
die
Festlegung
grundlegender
Prinzipien
und
Bestimmungen
für
den
Zugang
zu
den
Gasnetzen
eine
gute
Sache,
da
dieser
Zugang
zu
einem
verstärkten
Wettbewerb
in
der
EU
und
langfristig
auch
zu
niedrigeren
Gaspreisen
führt.
Europarl v8
I
therefore
ask
the
Commission
to
send
a
strong
signal,
firstly
by
urgently
revising
and
improving
Directive
86/613
on
the
application
of
the
principle
of
equal
treatment
between
men
and
women
engaged
in
a
self-employed
activity,
and,
secondly,
by
re-examining
Directive
96/34
on
parental
leave,
in
order
to
adapt
it
to
the
current
situation
through
the
introduction
of
incentives
in
the
Member
States,
such
as
reasonable
compensation
and
statistical
recognition
of
the
value
of
this
unpaid
work.
Ich
ersuche
daher
die
Kommission,
ein
deutliches
Zeichen
zu
setzen,
indem
sie
zunächst
die
Richtlinie
86/613
über
die
Verwirklichung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen,
die
eine
selbständige
Erwerbstätigkeit
ausüben,
schnellstmöglich
überarbeitet
und
verbessert
und
dann
die
Richtlinie
96/34
über
den
Elternurlaub
überprüft,
um
sie
der
gegenwärtigen
Lage
in
den
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
der
Einführung
von
Anreizen
wie
einer
angemessenen
Aufwandsentschädigung
und
der
Anerkennung
des
Wertes
nicht
entlohnter
Arbeit
in
den
Statistiken
anzupassen.
Europarl v8
Of
course,
everyone
is
agreed
that
medicinal
products
for
paediatric
use
must
be
developed
and
that
their
manufacturers
must
be
given
reasonable
compensation
for
research
they
carry
out
into
them.
Selbstverständlich
sind
sich
alle
darin
einig,
dass
Kinderarzneimittel
entwickelt
werden
und
dass
die
Hersteller
für
ihre
Forschung
auf
dem
Gebiet
solcher
Arzneimittel
eine
angemessene
Vergütung
erhalten
müssen.
Europarl v8
The
Secretary-General
shall
establish
a
scheme
of
social
security
for
the
staff,
including
provisions
for
health
protection,
sick
leave
and
maternity
leave,
and
reasonable
compensation
in
the
event
of
illness,
accident
or
death
attributable
to
the
performance
of
official
duties
on
behalf
of
the
United
Nations.
Der
Generalsekretär
richtet
ein
System
der
sozialen
Sicherheit
für
die
Bediensteten
ein,
das
insbesondere
auch
Bestimmungen
enthält,
die
Gesundheitsschutz,
Krankheitsurlaub
und
Mutterschaftsurlaub
sowie
einen
angemessenen
Schadenersatz
im
Falle
von
Krankheit,
Unfall
oder
Tod
vorsehen,
wenn
diese
auf
die
Ausübung
von
Dienstpflichten
im
Namen
der
Vereinten
Nationen
zurückzuführen
sind.
MultiUN v1
Reasonable
compensation
may,
however,
be
claimed
in
respect
of
matters
arising
after
the
date
of
publication
of
a
Community
trade
mark
application,
which
matters
would,
after
publication
of
the
registration
of
the
trade
mark,
be
prohibited
by
virtue
of
that
publication.
Jedoch
kann
eine
angemessene
Entschädigung
für
Handlungen
verlangt
werden,
die
nach
Veröffentlichung
der
Anmeldung
einer
Gemeinschaftsmarke
vorgenommen
werden
und
die
nach
Veröffentlichung
der
Eintragung
aufgrund
der
Gemeinschaftsmarke
verboten
wären.
JRC-Acquis v3.0
The
holder
may
require
reasonable
compensation
from
any
person
who
has,
in
the
time
between
publication
of
the
application
for
a
Community
plant
variety
right
and
grant
thereof,
effected
an
act
that
he
would
be
prohibited
from
performing
subsequent
thereto.
Der
Inhaber
kann
von
demjenigen,
der
in
der
Zeit
zwischen
der
Bekanntmachung
des
Antrags
auf
gemeinschaftlichen
Sortenschutz
und
dessen
Erteilung
eine
Handlung
vorgenommen
hatte,
die
ihm
nach
diesem
Zeitraum
aufgrund
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
verboten
wäre,
eine
angemessene
Vergütung
verlangen.
JRC-Acquis v3.0
These
costs
may
include
reasonable
compensation
for
the
work
undertaken
by
the
farmer
himself,
or
his
workers,
up
to
a
limit
of
EUR
10000
a
year.
Diese
Kosten
können
eine
angemessene
Entschädigung
für
die
vom
Landwirt
selbst
oder
seinen
Arbeitnehmern
geleistete
Arbeit
bis
zu
einem
Hoechstsatz
von
10000
EUR
jährlich
einschließen.
JRC-Acquis v3.0
Many
traditional
voters
of
the
DNVP,
for
example,
voted
for
the
referendum
only
as
a
response
DNVP's
broken
electoral
promise
of
1924
to
provide
reasonable
compensation
for
inflation
losses.
Viele
traditionelle
Wähler
der
DNVP
stimmten
beispielsweise
nur
für
den
Volksentscheid,
weil
sie
damit
auf
das
von
der
DNVP
gebrochene
Wahlversprechen
von
1924
reagierten,
einen
angemessenen
Ausgleich
für
Inflationsschäden
zu
erhalten.
Wikipedia v1.0
The
creditor
is
entitled
to
obtain
from
the
debtor
reasonable
compensation
for
any
recovery
costs
exceeding
the
fixed
sum
referred
to
in
paragraph
1
and
incurred
due
to
the
debtor's
late
payment.
Der
Gläubiger
hat
gegenüber
dem
Schuldner
einen
Anspruch
auf
angemessenen
Ersatz
etwaiger
durch
den
Zahlungsverzug
des
Schuldners
bedingter
Beitreibungskosten,
die
den
Pauschalbetrag
gemäß
Absatz
1
überschreiten.
TildeMODEL v2018
When
reasonable
compensation
is
fixed,
due
account
shall
be
taken
of
the
good
faith
of
the
person
who
has
used
the
invention.
Bei
der
Festlegung
der
angemessenen
Entschädigung
wird
der
gute
Glaube
desjenigen,
der
die
Erfindung
in
Benutzung
genommen
hat,
berücksichtigt.
TildeMODEL v2018
Reasonable
compensation
may
be
claimed
in
respect
of
acts
occurring
after
the
date
of
publication
of
an
EU
trade
mark
application,
where
those
acts
would,
after
publication
of
the
registration
of
the
trade
mark,
be
prohibited
by
virtue
of
that
publication.
Es
kann
eine
angemessene
Entschädigung
für
Handlungen
verlangt
werden,
die
nach
Veröffentlichung
der
Anmeldung
einer
Unionsmarke
vorgenommen
werden
und
die
nach
Veröffentlichung
der
Eintragung
aufgrund
der
Veröffentlichung
verboten
wären.
DGT v2019