Übersetzung für "Re-equip" in Deutsch
If
the
base
is
damaged,
it
must
be
repaired
or
re-equip.
Wenn
die
Basis
beschädigt
ist,
muss
es
repariert
oder
umrüsten
werden.
ParaCrawl v7.1
The
Sforza
family
needs
substantial
funds
to
re-equip
its
armies
for
the
coming
storm.
Die
Familie
Sforza
benötigt
erhebliche
Mittel,
um
ihre
Armeen
für
den
nahenden
Sturm
neu
auszurüsten.
OpenSubtitles v2018
I'll
re-equip
you...
vehicles,
animals.
Ich
statte
dich
neu
aus.
Wagen,
Tiere,
Benzin,
wenn
du
willst.
OpenSubtitles v2018
Furthermore,
it
is
possible
to
re-equip
already
existing
electrical
components
with
only
small
additional
expenditure
of
resources.
Darüber
hinaus
ist
es
mit
nur
geringem
zusätzlichem
Aufwand
möglich,
bereits
bestehende
elektrische
Bauteile
umzurüsten.
EuroPat v2
In
1953,
CNR
ordered
359
lightweight
passenger
cars,
allowing
them
to
re-equip
their
major
routes.
Die
CNR
erwarb
deshalb
1953
359
Leichtgewichtspersonenzugwagen,
um
alle
wichtigen
Verbindungen
mit
neuem
Rollmaterial
auszustatten.
WikiMatrix v1
We
in
the
European
Parliament
support
this,
and
want
to
help
our
neighbours
so
that
they
can
re-equip
their
atomic
power
stations
within
the
context
of
common
safety.
Wir
vom
Europäischen
Parlament
unterstützen
das,
und
wir
wollen
unseren
Nachbarn
helfen,
damit
sie
im
Sinne
der
gemeinsamen
Sicherheit
ihre
Atomkraftwerke
umrüsten
können.
Europarl v8
Of
course
fishermen
will
need
a
certain
amount
of
time
to
re-equip
their
vessels
with
the
new
nets,
and
we
will
give
them
until
August
1
of
this
year
to
do
this.
Natürlich
brauchen
die
Fischer
eine
gewisse
Zeit,
um
ihre
Netze
umzurüsten,
und
wir
werden
ihnen
dafür
bis
zum
1.
August
dieses
Jahres
diese
Zeit
auch
geben.
Europarl v8
The
other
option
is
to
decide,
on
the
basis
of
the
European
sporting
tradition
that
has
been
developed
in
modern
times,
with
its
humanist
values
and
voluntary
structures,
and
in
the
light
of
the
present
situation,
with
all
its
economic
and
social
implications,
that
we
should
re-equip
the
sporting
community
with
the
legal
and
political
instruments
it
requires
to
protect
the
entire
range
of
sporting
activities
within
the
framework
of
their
respective
federations.
Oder
aber
wir
gehen
von
den
humanistischen
Werten
und
den
Vereinsstrukturen
aus,
auf
deren
Grundlage
sich
der
moderne
Sport
in
Europa
entwickelt
hat,
und
beschließen
angesichts
der
gegenwärtigen
Entwicklung
mit
ihren
wirtschaftlichen
und
sozialen
Implikationen,
der
Sportbewegung
wieder
die
rechtlichen
und
institutionellen
Mittel
an
die
Hand
zu
geben,
die
es
ihr
ermöglichen,
die
sportliche
Betätigung
in
ihren
vielfältigen
Formen
im
Rahmen
der
Sportverbände
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
This
will
require
big
increases
in
relevant
research
programmes
by
public
and
private
sectors,
and
major
investment
programmes
to
re-equip
industry
and
transform
products
and
services.
Dazu
sind
eine
erhebliche
Ausweitung
der
einschlägigen
öffentlichen
und
privaten
Forschungsprogramme
und
umfangreiche
Investitionsprogramme
zur
Umrüstung
der
Industrie
und
zur
Veränderung
von
Produkten
und
Dienstleistungen
erforderlich.
TildeMODEL v2018
The
degree
of
investment
needed
to
re-equip
to
meet
such
technology
innovation
was
beyond
the
capability
of
most
single
shipowners.
Die
erforderlichen
Investitionen
für
eine
entsprechende
Umrüstung,
um
dieser
technologischen
Neuerung
zu
folgen,
ging
über
die
Möglichkeiten
der
meisten
Reeder
hinaus.
TildeMODEL v2018
It
would
seem
likely
that
this
state
of
affairs
will
give
rise
either
to
derogations
or
to
a
delay
in
implementing
the
Commission's
proposals
sufficient
to
allow
those
administrations
to
re-equip.
Infolgedessen
ist
wahrscheinlich
entweder
mit
Ausnahmeregelungen
oder
einem
Aufschub
für
die
Umsetzung
der
Kommissionsvorschläge
zu
rechnen,
um
den
betreffenden
Verwaltungen
genügend
Zeit
für
die
Nachrüstung
zu
lassen.
TildeMODEL v2018
They
will
also
re-equip
hospitals
to
enable
them
to
provide
at
least
restricted
emergency
services
--
those
returning
are
exposed
to
the
hazards
of
landmines
and
other
explosive
devices.
Ferner
wird
es
die
Krankenhäuser
wieder
ausrüsten,
damit
sie
wenigstens
beschränkte
Notdienste
liefern
können
-
die
Rückkehrer
sind
den
Gefahren
von
Landminen
und
anderen
Sprengstoffen
ausgesetzt.
TildeMODEL v2018
However,
if
production
from
these
plants
is
not
to
be
forfeited
completely,
and
if
the
environmental
standards
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
the
Community
are
to
be
kept,
then
it
will
be
essential
to
re-equip
with
new
environmentally
acceptable
technologies.
Will
auf
die
Wirt
schaftsproduktion
dieser
Anlagen
jedoch
nicht
verzichtet
werden,
und
müssen
Umweltnormen
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
der
EG
eingehalten
werden,
bleibt
nur
die
Nachrüstung
mit
neuer
Umwelttechnik.
EUbookshop v2
It
saw
a
marked
upturn
during
the
eighties
due
to
the
in
creased
levels
of
investment
within
the
EC,
as
firms
sought
to
re-equip
with
new
technologies
through
the
introduction
of
electronic
components
and
precision
items
to
many
manufacturing
processes.
Auf
grund
der
hohen
Investitionen
innerhalb
der
EG
kam
es
in
den
achtziger
Jahren
zu
einem
deutlichen
Auf
schwung,
denn
die
Unternehmen
versuchten
sich
durch
die
Einführung
elektronischer
Bauelemente
und
Präzisionsvorrichtungen
in
vielen
Verarbeitungsprozessen
mit
neuen
Technologien
auszurüsten.
EUbookshop v2