Übersetzung für "Pushed to the limit" in Deutsch
We
have
pushed
to
the
limit
our
governments'
ambitions.
Wir
sind
bis
an
die
Grenzen
der
Bestrebungen
unserer
Regierungen
gegangen.
Europarl v8
In
the
top
LMP1
class
we're
expecting
everyone
to
be
pushed
to
the
limit
today.
In
der
LMP1-Klasse
müssen
heute
wohl
alle
bis
ans
Limit
gehen.
OpenSubtitles v2018
You'll
never
have
a
film
that
will
look
like
this
ever
again
because
it
is
Stanley
and
he
pushed
everyone
to
the
limit.
Kein
Film
wird
je
wieder
so
aussehen,
weil
es
Stanley
war.
OpenSubtitles v2018
They
are
pushed
to
the
limit
and
may
start
to
riot.
Die
Leute
kommen
an
ihre
Grenzen
und
bald
beginnt
ein
Aufruhr.
OpenSubtitles v2018
Thanks
to
all
these
measures
pollutant
levels
have
been
pushed
down
to
the
limit
of
detectability.
Durch
alle
diese
Maßnahmen
sind
die
Schadstoffe
an
der
Nachweisgrenze
angelangt.
ParaCrawl v7.1
Pushed
to
the
limit
bysix
visionary
artists.
Ans
Limit
gebracht
von
sechs
visionären
Künstlern.
ParaCrawl v7.1
When
you’re
pushed
to
the
limit,
Vapor
One™
from
MuscleTech
is
here
for
you.
Wenn
Sie
die
Grenzen,
Dampf-One™
von
MuscleTech
ist
hier
für
Sie.
ParaCrawl v7.1
Who's
pushed
to
the
limit
until
one
day
he
decides
to
fight
back.
Welcher
an
den
Abgrund
gedrängt
wird,
bis
er
sich
eines
Tages
entscheidet
zurückzuschlagen.
OpenSubtitles v2018
Our
motorhome
was
pushed
to
the
limit
because
it
had
to
master
steep
ascents
and
many
curves.
Von
unserem
Wohnmobil
wurden
Höchstleistungen
abverlangt,
denn
es
musste
starke
Steigungen
und
viele
Kurven
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Every
reflex
will
be
tested
and
every
skill
pushed
to
the
limit.
Deine
Reflexe
werden
auf
die
Probe
gestellt
und
deine
Fertigkeiten
bis
an
ihre
Grenzen
gebracht.
ParaCrawl v7.1
The
piston
is
thereupon
pushed
to
the
end-stop
limit,
which
causes
the
vehicle
to
be
raised
to
auxiliary
spring
height.
Hierdurch
wird
der
Kolben
bis
zur
Ausschlagbegrenzung
ausgeschoben,
wodurch
das
Fahrzeug
auf
Notfederhöhe
angehoben
wird.
EuroPat v2
It
is
quite
impressive
what
Excel
is
capable
of
when
pushed
to
the
limit...
Es
ist
eindrucksvoll,
was
Excel
leisten
kann,
wenn
man
an
die
Grenzen
geht...
ParaCrawl v7.1
That
is
very
important
and
I
do
ask
for
understanding
on
this
point,
because
on
this
issue
some
of
the
population
has
found
itself
pushed
to
the
limit.
Das
ist
ganz
wichtig,
und
hier
bitte
ich
doch
auch
um
Verständnis,
weil
eben
hier
die
Bevölkerung
teilweise
an
den
Belastungsgrenzen
angekommen
ist.
Europarl v8
I
therefore
say
quite
clearly
to
the
Council:
by
failing
to
act
this
week,
by
failing
to
endorse
the
proposals
tabled
by
Parliament
under
option
3,
you
have
put
us
in
a
very
difficult
position
and
have
pushed
us
almost
to
the
limit
of
what
we
can
do
under
the
Rules
of
Procedure.
Deswegen
muß
ich
dem
Rat
sehr
deutlich
sagen:
Sie
haben
uns
in
dieser
Woche
durch
Nichthandeln,
durch
das
Nichteingehen
auf
die
Vorschläge
des
Parlamentes
im
Rahmen
dieser
Option
3,
die
wir
vorgelegt
haben,
in
eine
ganz
schwierige
Situation
gebracht,
die
beinahe
an
der
Grenze
des
geschäftsordnungsmäßig
Zulässigen
liegt.
Europarl v8
When
pushed
to
the
very
limit,
your
philosophy
of
not
distinguishing
between
the
sexes
only
leads
to
absurdity.
Letztlich
führt
die
Philosophie,
nicht
zwischen
den
Geschlechtern
zu
unterscheiden,
lediglich
zu
einer
absurden
Situation.
Europarl v8
They
have
pushed
it
to
the
limit,
and
now
we
are
facing
this
crisis
of
high
oil
prices,
they
must
drop
these
prices
and
coordinate
them.
Sie
haben
ihn
bis
nach
oben
ausgenutzt.
Jetzt,
in
der
Krise
dieser
hohen
Erdölpreise,
müssen
die
Mitgliedstaaten
sie
senken
und
koordinieren.
Europarl v8
While
the
EU
registers
a
surplus
in
almost
all
its
agricultural
products,
there
is
a
growing
deficit
in
fisheries
products,
and
the
EU's
own
waters
-
where
rational
management
is
pushed
to
the
limit
-
only
allow
a
catch
of
a
little
more
than
a
third
of
its
consumer
requirements.
Während
die
EU
bei
fast
allen
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
Überschüsse
produziert,
ist
sie
bei
den
Fischereierzeugnissen
immer
stärker
auf
Einfuhren
angewiesen
und
kann
mit
Fängen
aus
ihren
eigenen
Gewässern,
die
an
der
Grenze
des
Rationellen
bewirtschaftet
werden,
kaum
mehr
als
ein
Drittel
ihres
Verbrauchsbedarfs
decken.
TildeMODEL v2018
But
they're
rarely
violent
unless
they're
pushed
to
the
limit,
right?
Aber
sie
sind
kaum
gewalttätig,
es
sei
denn,
sie
werden
bis
an
ihre
Grenze
gereizt,
oder?
OpenSubtitles v2018
They
don't
want
me
up
in
the
air
flying
with
the
men
that
I've
chosen,
that
I've
chewed
out,
cussed
out,
pushed
to
the
limit,
Ich
soll
nicht
mit
den
Männern
fliegen,
die
ich
ausgewählt
habe,
die
ich
anbrüllte,
verfluchte
und
bis
ans
Limit
trieb.
OpenSubtitles v2018
Our
small
naval
fleet
based
in
Haulbowline
is
already
pushed
to
the
limit
trying
to
prevent
the
illegal
fishing
activities
of
Spanish
and
other
fleets.
Unsere
kleine
Seeflotte,
die
in
Haulbowline
stationiert
ist,
stößt
bereits
an
ihre
Grenzen,
wenn
sie
versucht,
die
illegale
Fischerei
von
spanischen
und
anderen
Flotten
zu
verhindern.
dern.
EUbookshop v2