Übersetzung für "Preceding provision" in Deutsch
In
the
interest
of
protecting
local
consumers
in
the
host
Member
State,
temporary
and
occasional
provision
of
services
in
Member
States
should
be
subject
to
safeguards,
in
particular
a
requirement
of
a
minimum
of
one
year’s
professional
experience
during
the
last
10
years
preceding
the
provision
of
services,
in
cases
where
the
profession
is
not
regulated
in
the
home
Member
State.
Im
Interesse
des
Schutzes
der
örtlichen
Verbraucher
im
Aufnahmemitgliedstaat,
sollte
die
zeitweilige
und
gelegentliche
Erbringung
von
Dienstleistungen
in
Fällen,
in
denen
der
Beruf
im
Herkunftsmitgliedsstaat
nicht
reglementiert
ist,
in
Mitgliedstaaten
Sicherungsmechanismen
unterliegen,
insbesondere
einem
Erfordernis
von
mindestens
einem
Jahr
Berufserfahrung
während
der
der
Dienstleistungserbringung
vorangehenden
zehn
Jahre.
DGT v2019
Like
the
preceding
article,
this
provision
Is
necessary
In
order
to
avoid
any
possibility
of
collusion
between
the
management
board
and
a
majority
on
the
supervisory
board.
Fall
des
vorhergehenden
Artikels
aufgenommen
werden,
um
mögliche
Kompetenzüber
schneidungen
von
Leitungsorgan
und
Mehrheit
des
Aufsichtsorgans
zu
verhindern.
EUbookshop v2
Without
prejudice
to
the
generality
of
the
preceding
provision,
Online
Bingo,
its
directors,
employees,
partners,
service
providers:
Unbeschadet
der
Allgemeingültigkeit
des
vorhergehenden
Bestimmung
garantiert
Online
Bingo
für
seine
Direktoren,
Mitarbeiter,
Partner
und
Dienstleister:
ParaCrawl v7.1
If
Client
practices
a
profession,
carries
on
a
business
or
is
a
legal
person,
Client
is
liable,
in
derogation
from
the
preceding
provision,
to
pay
the
commercial
rate
of
interest
under
Article
6:119
a
Civil
Code.
Falls
der
Mandant
im
Rahmen
der
Ausübung
eines
Berufs
oder
Gewerbes
handelt
oder
eine
juristische
Person
ist,
schuldet
er
–
abweichend
vom
Vorstehenden
–
Verzugszinsen
in
Höhe
des
jeweils
gültigen
gesetzlichen
Zinssatzes
für
Handelssachen
aufgrund
von
Artikel
119a
in
Buch
6
des
niederländischen
Bürgerlichen
Gesetzbuchs.
ParaCrawl v7.1
Seller’s
authorization
to
collect
the
claims
himself,
shall
remain
unaffected
by
the
preceding
provision,
however
seller
shall
be
obligated
to
not
collect
the
receivables
as
long
as
the
buyer
properly
discharges
buyer’s
payment
obligations.
Die
Befugnis
des
Verkäufers,
die
Forderungen
selbst
einzuziehen,
bleibt
hiervon
unberührt,
jedoch
verpflichtet
sich
der
Verkäufer,
die
Forderungen
nicht
einzuziehen,
solange
der
Käufer
seinen
Zahlungsverpflichtungen
ordnungsgemäß
nachkommt.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
the
generality
of
the
preceding
provision,
we
(including
our
directors,
contractors
and
employees)
and
our
suppliers:
Mr
Green
(einschließlich
Direktoren,
Auftragnehmer
und
Mitarbeiter)
und
seine
Lieferanten,
unbeschadet
der
Allgemeingültigkeit
der
vorstehenden
Bestimmung:
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
preceding
exemplary
embodiments,
provision
is
made
for
an
appropriate
control
signal
demodenx
to
be
supplied
on
the
gate
NA
6
upon
identification
of
a
high
degree
of
modulation
on
the
output
signal
pausex.
Zusätzlich
zu
den
vorhergehenden
Ausführungsbeispielen
ist
vorgesehen,
daß
bei
Erkennung
eines
hohen
Modulationsgrades
am
Ausgangssignal
pausex
ein
entsprechendes
Steuersignal
demodenx
am
Gatter
NA6
zugeführt
wird.
EuroPat v2
No
person,
other
than
an
authorized
representative
of
Latin
Deluxe
by
a
document
in
writing,
is
authorized
to
vary,
add,
or
waive
any
term
or
condition
in
its
tour
information
or
on
its
Web
site,
including
any
term
or
condition
set
forth
in
the
preceding
provision.
Niemand
außer
ein
durch
ein
schriftliches
Dokument
bevollmächtigter
Vertreter
von
Latin
Deluxe
ist
dazu
befugt,
jegliche
Klauseln
der
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
in
den
Tourinformationen
oder
auf
der
Webseite
zu
verändern,
ihnen
etwas
hinzuzufügen
oder
sie
außer
Acht
zu
lassen,
einschließlich
jeglicher
im
vorigen
Absatz
dargelegten
Klauseln
oder
Konditionen.
ParaCrawl v7.1
The
preceding
provision
regarding
venue
does
not
apply
if
you
are
a
consumer
based
in
the
European
Union.
Die
vorstehende
Bestimmung
bezüglich
des
Verhandlungsorts
gilt
nicht,
wenn
Sie
als
Verbraucher
Ihren
Wohnsitz
innerhalb
der
Europäischen
Union
haben.
ParaCrawl v7.1
No
person,
other
than
an
authorized
representative
of
Riding
Argentina
by
a
document
in
writing,
is
authorized
to
vary,
add,
or
waive
any
term
or
condition
in
its
tour
information
or
on
its
Web
site,
including
any
term
or
condition
set
forth
in
the
preceding
provision
.
Niemand
außer
ein
durch
ein
schriftliches
Dokument
bevollmächtigter
Vertreter
von
Latin
Deluxe
ist
dazu
befugt,
jegliche
Klauseln
der
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
in
den
Tourinformationen
oder
auf
der
Webseite
zu
verändern,
ihnen
etwas
hinzuzufügen
oder
sie
außer
Acht
zu
lassen,
einschließlich
jeglicher
im
vorigen
Absatz
dargelegten
Klauseln
oder
Konditionen.
ParaCrawl v7.1
Statutory
rights
to
remedy
defects
relating
to
subsequent
performance,
withdrawal
or
reduction
–
but
not
relating
to
compensation
–
shall
remain
unaffected
by
the
preceding
provision.
Gesetzliche
Mängelgewährleistungsansprüche
auf
Nacherfüllung,
Rücktritt
oder
Minderung
-
nicht
aber
auf
Schadensersatz
-
bleiben
von
der
vorstehenden
Regelung
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Seller's
authorization
to
collect
the
claims
himself,
shall
remain
unaffected
by
the
preceding
provision,
however
seller
shall
be
obligated
to
not
collect
the
receivables
as
long
as
the
buyer
properly
discharges
buyer's
payment
obligations.
Die
Befugnis
des
Verkäufers,
die
Forderungen
selbst
einzuziehen,
bleibt
hiervon
unberührt,
jedoch
verpflichtet
sich
der
Verkäufer,
die
Forderungen
nicht
einzuziehen,
solange
der
Käufer
seinen
Zahlungsverpflichtungen
ordnungsgemäß
nachkommt.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
concerning
unaccompanied
minors
are
supplementary
to
the
preceding
provisions.
Diese
Vorschrift
ergänzt
die
vorgenannten
Bestimmungen
betreffend
unbegleiteten
Minderjährigen.
TildeMODEL v2018
The
preamble,
which
precedes
the
provisions
properly
so
called,
begins
by
repeating
the
name
of
the
adopting
authority.
Die
den
eigentlichen
Bestimmungen
vorangestellte
Präambel
bezeichnet
einleitend
nochmals
den
Urheber
des
Rechtsaktes.
EUbookshop v2
The
right
to
blocking
and
cancellation
for
an
important
reason
due
to
a
good
cause
remains
unaffected
by
the
preceding
provisions.
Das
Recht
zur
Sperrung
und
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
von
den
vorangegangenen
Bestimmungen
unberührt.
CCAligned v1
The
provisions
of
the
GTC
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
the
present
EULA
as
stipulated
hereunder.
Wie
im
Folgenden
festgehalten
gelten
diese
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
vorrangig
zu
den
Bestimmungen
dieser
EULA.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
Article
24(3),
the
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
legally
binding
instrument
on
the
readmission
of
persons
residing
without
authorisation
which
have
been
or
may,
under
Article
20,
be
concluded
between
individual
Member States
and
Turkey,
in
so
far
as
the
provisions
of
the
latter
are
incompatible
with
those
of
this
Agreement.
Unbeschadet
des
Artikels 24
Absatz 3
haben
die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
rechtsverbindlicher
Instrumente
über
die
Rückübernahme
von
Personen
mit
unbefugtem
Aufenthalt,
die
nach
Artikel 20
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
der
Türkei
geschlossen
wurden
beziehungsweise
geschlossen
werden
können,
soweit
letztere
Bestimmungen
nicht
mit
denen
dieses
Abkommens
vereinbar
sind.
DGT v2019
The
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
bilateral
agreement
or
arrangement
on
the
readmission
of
persons
residing
without
authorisation
which
have
been
or
may,
under
Article
20,
be
concluded
between
individual
Member
States
and
Armenia,
in
so
far
as
the
provisions
of
the
latter
are
incompatible
with
those
of
this
Agreement.
Die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
haben
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
bilateraler
Abkommen
oder
Vereinbarungen
über
die
Rückübernahme
von
Personen
mit
unbefugtem
Aufenthalt,
die
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Armenien
geschlossen
wurden
beziehungsweise
nach
Artikel
20
geschlossen
werden
können,
soweit
die
Bestimmungen
der
Letzteren
nicht
mit
denen
dieses
Abkommens
vereinbar
sind.
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
1,
the
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
bilateral
agreement
on
customs
cooperation
and
mutual
administrative
assistance
which
has
been
or
may
be
concluded
between
individual
Member
States
of
the
Union
and
New
Zealand,
insofar
as
the
provisions
of
those
bilateral
agreements
are
incompatible
with
those
of
this
Agreement.
Ungeachtet
des
Absatzes
1
gehen
die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
den
Bestimmungen
der
bilateralen
Abkommen
über
Zusammenarbeit
und
gegenseitige
Amtshilfe
im
Zollbereich,
die
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
Union
und
Neuseeland
geschlossen
worden
sind
oder
möglicherweise
geschlossen
werden,
vor,
soweit
die
Bestimmungen
dieser
bilateralen
Abkommen
mit
denen
dieses
Abkommens
unvereinbar
sind.
DGT v2019
The
preceding
provisions
shall
apply
to
staff
members
whose
place
of
employment
is
within
the
territories
of
the
EU
Member
States.
Die
vorstehenden
Bestimmungen
gelten
für
Bedienstete,
bei
denen
der
Ort
der
dienstlichen
Verwendung
innerhalb
des
Hoheitsgebiets
der
EU-Mitgliedstaaten
liegt.
DGT v2019
As
from
its
entry
into
force,
this
Agreement
shall
take
precedence
over
provisions
of
any
bilateral
or
multilateral
agreements
or
arrangements
concluded
between
individual
Member
States
and
Armenia,
in
so
far
as
the
provisions
of
the
latter
agreements
or
arrangements
cover
issues
dealt
with
by
this
Agreement.
Dieses
Abkommen
hat
ab
seinem
Inkrafttreten
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
bilateraler
und
multilateraler
Abkommen
oder
Vereinbarungen,
die
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Armenien
geschlossen
wurden,
sofern
die
Bestimmungen
letzterer
Abkommen
oder
Vereinbarungen
Aspekte
behandeln,
die
im
vorliegenden
Abkommen
geregelt
sind.
DGT v2019
Notwithstanding
the
provisions
of
paragraph
1,
the
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
bilateral
agreement
on
customs
cooperation
and
mutual
administrative
assistance
which
has
been
or
may
be
concluded
between
individual
Member
States
and
the
People's
Republic
of
China,
insofar
as
the
provisions
of
the
latter
are
incompatible
with
those
of
this
Agreement.
Ungeachtet
des
Absatzes
1
gehen
die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
den
Bestimmungen
der
bilateralen
Abkommen
über
Zusammenarbeit
und
gegenseitige
Amtshilfe
im
Zollbereich,
die
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
der
Volksrepublik
China
geschlossen
worden
sind
oder
geschlossen
werden,
vor,
soweit
letztere
mit
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
unvereinbar
sind.
DGT v2019
Where
the
difference
in
age
between
the
deceased
staff
member
or
former
staff
member
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
and
his
surviving
spouse,
less
the
length
of
time
they
have
been
married,
is
more
than
10
years,
the
survivor's
pension,
calculated
in
accordance
with
the
preceding
provisions,
shall
be
subject
to
a
reduction,
per
full
year
of
difference,
amounting
to:
Beträgt
der
Altersunterschied
zwischen
dem
verstorbenen
Bediensteten
oder
ehemaligen
Bediensteten,
dem
ein
Invalidengeld
zustand,
und
seinem
Ehegatten
abzüglich
der
Dauer
der
Ehe
mehr
als
zehn
Jahre,
so
wird
die
nach
den
vorstehenden
Vorschriften
festgesetzte
Hinterbliebenenversorgung
für
jedes
volle
Jahr
des
Altersunterschieds
wie
folgt
gekürzt:
DGT v2019
It
forms
part
of
the
institutional
provisions
in
the
strict
sense,
which
the
Court
of
Justice
considers
should
take
precedence
over
other
provisions.
Er
gehört
vielmehr
zu
den
die
Organe
betreffenden
Vorschriften
des
EGV,
denen
nach
Ansicht
des
Gerichtshofs
ein
echter
Vorrang
zukommt.
Europarl v8
The
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
bilateral
agreement
or
arrangement
on
the
readmission
of
persons
residing
without
authorisation
which
have
been
or
may,
under
Article
18,
be
concluded
between
individual
Member
States
and
Sri
Lanka,
in
so
far
as
the
provisions
of
the
latter
are
incompatible
with
those
of
this
Agreement.
Die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
haben
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
der
nach
Artikel
18
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Sri
Lanka
geschlossenen
bilateralen
Abkommen
oder
Vereinbarungen
über
die
Rückübernahme
von
Personen
mit
unbefugtem
Aufenthalt,
soweit
diese
mit
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
unvereinbar
sind.
JRC-Acquis v3.0
For
the
purpose
of
applying
the
preceding
provisions,
the
competent
authority
of
the
Member
State
providing
the
information
and
the
competent
authority
of
the
Member
State
for
which
the
information
is
intended
may
agree,
under
the
consultation
procedure
laid
down
in
Article
9,
to
authorize
the
presence
in
the
first
Member
State
of
officials
of
the
tax
administration
of
the
other
Member
State.
Zur
Anwendung
der
vorstehenden
Bestimmungen
können
die
zuständigen
Behörden
des
auskunftgebenden
Mitgliedstaats
und
des
interessierten
Mitgliedstaats
im
Konsultationsverfahren
nach
Artikel
9
vereinbaren,
daß
Bediensteten
der
Steuerverwaltung
des
interessierten
Staates
die
Anwesenheit
im
auskunftgebenden
Staat
gestattet
wird.
JRC-Acquis v3.0
The
provisions
of
this
Agreement
shall
take
precedence
over
the
provisions
of
any
bilateral
agreement
or
arrangement
on
the
readmission
of
persons
residing
without
authorisation
which
have
been
or
may,
under
Article
19,
be
concluded
between
individual
Member
States
and
Albania.
Die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
haben
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
der
nach
Artikel
19
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Albanien
geschlossenen
bilateralen
Abkommen
oder
Vereinbarungen
über
die
Rückübernahme
von
Personen
mit
unbefugtem
Aufenthalt.
JRC-Acquis v3.0
But
this
Directive
takes
precedence
over
provisions
contained
in
the
1977
Agreement
and
the
Protocol
in
relations
between
Member
States.
In
den
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
hingegen
hat
diese
Richtlinie
Vorrang
vor
den
Bestimmungen
des
Übereinkommens
von
1977
und
des
Protokolls.
JRC-Acquis v3.0