Übersetzung für "Payments in kind" in Deutsch
In
other
words,
we
need
a
ban
on
deducting
payments
in
kind
from
wages.
Wir
brauchen
also
ein
Verbot
der
Anrechnung
von
Sachleistungen
auf
den
Arbeitslohn.
Europarl v8
Severance
payments
as
well
as
payments
in
kind
are
excluded.
Ausgenommen
sind
Abfindungen
bei
Kündigung
sowie
Sachleistungen.
EUbookshop v2
These
thresholds
play
a
role
particularly
when
it
comes
to
payments
in
kind.
Diese
Grenzen
spielen
vor
allem
bei
den
Sachbezügen
eine
Rolle.
ParaCrawl v7.1
France
received
neither
payments
nor
deliveries
in
kind
in
any
satisfactory
quantities.
Frankreich
erhielt
weder
Zahlungen
noch
Sachlieferungen
in
auch
nur
irgendwie
befriedigenden
Ausmaßen.
ParaCrawl v7.1
Compensatory
payments
or
benefits
in
kind
which
are
not
taken
up
must
also
be
entered.
Ausgleichszahlungen
oder
Sachleistungen,
die
nicht
in
Anspruch
genommen
werden,
sind
ebenfalls
einzubeziehen.
DGT v2019
Contributions
which
an
employer
pays
out
other
than
in
euros
and
cents
are
payments
in
kind.
Sachzuwendungsfreigrenze
Zuwendungen,
die
der
Arbeitgeber
nicht
in
Euro
und
Cent
auszahlt
gehören
zu
den
Sachbezügen.
ParaCrawl v7.1
When
calculating
net
income,
the
Child
Support
Agency
will
exclude
expenses
and
payments
in
kind.
Bei
der
Berechnung
des
Nettoeinkommens
schließt
die
Child
Support
Agency
Ausgaben
und
Zahlungen
für
Sachleistungen
aus.
ParaCrawl v7.1
Where
numeric
variables
relate
to
money
values
(e.g.
hourly,
monthly
annual
earnings
and
bonuses,
taxes,
social-security
contributions,
payments
in
kind),
these
should
be
expressed
in
units
of
the
national
currency
of
the
country
concerned.
Numerische
Variablen,
die
sich
auf
monetäre
Werte
(z.
B.
Stunden-,
Monats-
und
Jahresverdienste
sowie
Prämien,
Steuern,
Sozialbeiträge,
Sachleistungen)
beziehen,
sind
in
Einheiten
der
Landeswährung
auszuweisen.
DGT v2019
However,
annual
earnings
also
cover
all
‘non-standard
payments’,
i.e.
payments
not
occurring
in
each
pay
period
(variable
4.1.1),
and
payments
in
kind
(variable
4.1.2).
Der
Jahresverdienst
dagegen
enthält
auch
sämtliche
nicht
„standardmäßigen“
Zahlungen,
d.
h.
nicht
mit
jedem
Arbeitsentgelt
geleistete
Zahlungen
(Variable
4.1.1)
und
Sachleistungen
(Variable
4.1.2).
DGT v2019
This
optional
variable
refers
to
all
forms
of
payments
in
kind
linked
to
share-based
compensation.
Diese
fakultative
Variable
bezieht
sich
auf
alle
Arten
von
Sachleistungen,
die
in
Form
von
aktienbasierter
Vergütung
gewährt
werden.
DGT v2019
The
ban
on
payments
in
kind
which
are
directly
related
to
work,
such
as
uniforms,
tools
or
protective
equipment,
seems
to
me
to
be
incomprehensible.
Unverständlich
erscheint
mir
das
Verbot
von
Sachleistungen,
die
einen
unmittelbaren
Bezug
zur
Arbeit
haben
-
etwa
Uniformen
oder
Werkzeuge
oder
Schutzausrüstungen.
Europarl v8
Number
of
working
days
carried
out
by
non-regular
non-family
labour
force
is
any
day
of
such
length
that
the
worker
is
paid
the
salary
or
any
kind
of
remuneration
(wages,
profits
or
other
payments
including
payment
in
kind)
for
a
full
day's
work,
during
which
there
is
performed
work
of
the
kind
normally
carried
out
by
a
full-time
agricultural
worker.
Die
Zahl
der
Arbeitstage
der
unregelmäßig
beschäftigten
familienfremden
Arbeitskräfte
bezieht
sich
auf
die
normale
tägliche
Arbeitszeit
einer
mit
landwirtschaftlichen
Arbeiten
vollbeschäftigten
Arbeitskraft,
der
ein
Arbeitsentgelt
(in
Form
von
Lohn
oder
Gehalt,
Erträgen
oder
sonstigen
Zahlungen,
einschließlich
Zahlung
in
Naturalien)
für
einen
vollen
Arbeitstag
gezahlt
wird.
DGT v2019
Where
payments
in
kind
are
made
to
a
government,
they
shall
be
reported
in
value
and,
where
applicable,
in
volume.
Werden
Zahlungen
an
eine
staatliche
Stelle
in
Sachleistungen
getätigt,
so
werden
sie
ihrem
Wert
und
gegebenenfalls
ihrem
Umfang
nach
gemeldet.
DGT v2019
Support
provided
through
direct
payments
(or
revenue
foregone,
including
payments
in
kind)
to
producers
for
which
exemption
from
reduction
commitments
as
claimed
shall
meet
the
basic
criteria
set
out
in
point
1,
plus
specific
criteria
applying
to
individual
types
of
direct
payment
as
set
out
in
points
6
to
13.
Stützungsmaßnahmen
in
Form
von
Direktzahlungen
(oder
Einnahmenverzicht
einschließlich
Sachleistungen)
an
Erzeuger,
für
die
eine
Ausnahme
von
den
Senkungsverpflichtungen
beansprucht
wird,
müssen
den
grundlegenden
Kriterien
in
Nummer
1
und
darüber
hinaus
besonderen
Kriterien
entsprechen,
die
sich
auf
einzelne
Formen
von
Direktzahlungen
gemäß
den
Nummern
6
bis
13
beziehen.
DGT v2019
All
persons
doing
farm
work
for
and
receiving
any
kind
of
remuneration
(salary,
wages,
profits
or
other
payments
including
payment
in
kind)
from
the
agricultural
holding,
other
than
the
holder
and
members
of
his
family.
Alle
Personen,
die
landwirtschaftliche
Arbeiten
für
den
Betrieb
verrichten
und
dafür
ein
Entgelt
(in
Form
von
Lohn
oder
Gehalt,
Erträgen
oder
sonstigen
Zahlungen,
einschließlich
Zahlung
in
Naturalien)
von
dem
landwirtschaftlichen
Betrieb
erhalten,
ausgenommen
der
Betriebsinhaber
und
seine
Familienangehörigen.
DGT v2019
Products
consumed
by
the
holder’s
household
and/or
used
for
payments
in
kind
for
goods
and
services
(including
remuneration
in
kind).
Wert
der
vom
Haushalt
des
Betriebsinhabers
verbrauchten
Erzeugnisse
und/oder
als
Naturalleistungen
für
gekaufte
Güter
und
Dienstleistungen
(einschließlich
Entlohnung
in
Naturalien)
verwendete
Erzeugnisse.
DGT v2019
For
the
group
of
information
farm
household
consumption
and
benefits
in
kind
(FC)
the
value
(V)
of
the
products
consumed
by
the
holder’s
household
and/or
used
for
payments
in
kind
for
goods
and
services
(including
remuneration
in
kind)
are
to
be
recorded.
Für
die
Informationsgruppe
Eigenverbrauch
und
Naturalleistungen
(FC)
ist
der
Wert
(V)
der
Erzeugnisse
einzutragen,
die
vom
Haushalt
des
Betriebsinhabers
verbraucht
werden,
und/oder
als
Naturalleistungen
für
gekaufte
Güter
und
Dienstleistungen
(einschließlich
Entlohnung
in
Naturalien)
verwendet
werden.
DGT v2019
This
information
should
include
complementary
or
variable
components
beyond
the
fixed
basic
salary,
such
as
payments
in
kind
and
bonuses.
Diese
Informationen
sollten
nicht
nur
Aufschluss
geben
über
das
feste
Grundgehalt,
sondern
auch
über
ergänzende
oder
variable
Bestandteile
wie
Sachleistungen
und
Bonuszahlungen.
DGT v2019
Where
payments
in
kind
are
made
to
a
government,
they
shall
be
reported
in
value
or
in
volume.
Werden
Zahlungen
an
eine
staatliche
Stelle
in
Sachleistungen
getätigt,
werden
sie
ihrem
Wert
oder
ihrem
Umfang
nach
gemeldet.
TildeMODEL v2018
This
comprises
sales,
payments
in
kind,
increases
in
stocks
and
the
inputs
necessary
for
certain
types
of
production
within
the
holding
(intra-branch
consumption).
Dieser
Wert
setzt
sich
zusammen
aus
Verkäufen,
Naturalleistungen,
der
Vergrößerung
der
Bestände
und
dem
für
die
Erzeugung
bestimmter
Betriebszweige
im
Rahmen
des
Betriebs
notwendigen
Input
(betriebszweiginterner
Verbrauch).
EUbookshop v2
Pay
includes
cash
payments
or
"payment
in
kind"
(payment
in
goods
or
services
rather
than
money),
whether
payment
was
received
in
the
week
the
work
was
done
or
not.
Die
Bezahlung
umfaßt
Barzahlungen
oder
Entgelt
in
Form
von
Sachleistungen
(Bezahlung
durch
Waren
oder
Dienstleistungen,
nicht
durch
Geld),
wobei
es
unerheblich
ist,
ob
die
Bezahlung
in
der
Woche,
in
der
die
Arbeit
geleistet
wurde,
erfolgte
oder
nicht.
EUbookshop v2