Übersetzung für "Payment of damages" in Deutsch

The investor has then very good chances to get payment of damages “.
Der Anleger hat dann sehr gute Chancen, Schadensersatz zu bekommen“.
ParaCrawl v7.1

The judgment and the related payment of damages have not been appealed.
Gegen das Urteil und die damit verbundene Schadensersatzzahlung wurde keine Berufung eingelegt.
ParaCrawl v7.1

Such training courses can protect employers against demands for payment of damages.
Derartige Schulungen können Arbeitgeber vor Schadensersatzforderungen schützen.
ParaCrawl v7.1

Payment of liquidated damages does not affect the right of DA to assert further damage.
Die Zahlung der Vertragsstrafe lässt die Geltendmachung eines weiteren Schadens durch DA unberührt.
ParaCrawl v7.1

Offences draw judicial steps and demands for payment of damages.
Verstöße ziehen gerichtliche Schritte und Schadensersatzforderungen nach sich.
ParaCrawl v7.1

Payment of damages due to a defect is excluded in all cases.
Schadensersatz wegen eines Mangels ist in allen Fällen ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The Court of Justice has indicated the payment of liquidated damages did not constitute aid [17].
Der Gerichtshof hat festgestellt, dass die Zahlung von Schadenersatz keine Beihilfe darstellt [17].
DGT v2019

The bureau also manages the guarantee fund for payment of certain damages in the field of mandatory insurance.
Ferner verwaltet das Büro den Garantiefonds zur Begleichung bestimmter Schäden im Bereich der Pflichtversicherung.
TildeMODEL v2018

The production firm is demanding the immediate destruction of the contentious products as well as the payment of damages of an unknown amount.
Die Produktionsfirma fordert die sofortige Zerstörung der strittigen Produkte sowie eine Schadensersatzzahlung in unbekannter Höhe.
ParaCrawl v7.1

The reparation can consist in the restitution of the expropriated investment or in payment of damages.
Die Entschädigung kann in der Rückgabe der enteigneten Kapitalanlage oder in Zahlung von Schadensersatz bestehen.
ParaCrawl v7.1

These items may not be made available to third parties under penalty of the payment of full damages.
Sie dürfen dritten Personen bei sonstiger Verpflichtung zum vollen Schadenersatz nicht zugänglich gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

In cases like these, liability is limited to the payment of foreseeable, typical damages.
In diesen Fällen ist die Haftung auf den Ersatz des vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden beschränkt.
ParaCrawl v7.1

Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds to know, engage in infringing activity, a Party may lay down that the judicial authorities may order in favour of the injured party the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established.
Für Fälle, in denen der Verletzer eine Verletzungshandlung vorgenommen hat, ohne dass er das wusste oder hätte wissen müssen, kann eine Vertragspartei die Möglichkeit vorsehen, dass die Justizbehörden zugunsten der geschädigten Partei die Herausgabe der Gewinne oder die Zahlung von Schadensersatz anordnen, dessen Höhe im Voraus festgesetzt werden kann.
DGT v2019

Where the infringer did not, knowingly or with reasonable grounds to know, engage in the infringing activity, each Party may lay down that the judicial authorities may order the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established, to the injured party.
Eine solche Zusammenarbeit kann den Austausch von Informationen über Mechanismen für die Einholung von Informationen bei den Rechteinhabern, bewährte Verfahren und Erfahrungen mit Risikomanagementstrategien sowie von Informationen umfassen, die bei der Identifizierung von Sendungen, bei denen der Verdacht besteht, dass sie rechtsverletzende Waren enthalten, hilfreich sind.
DGT v2019

Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds know, engage in infringing activity, Member States may lay down that the judicial authorities may order the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established.
Für Fälle, in denen der Verletzer eine Verletzungshandlung vorgenommen hat, ohne dass er dies wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, können die Mitgliedstaaten die Möglichkeit vorsehen, dass die Gerichte die Herausgabe der Gewinne oder die Zahlung von Schadensersatz anordnen, dessen Höhe im Voraus festgesetzt werden kann.
DGT v2019

I regret, however, that the report does not mention improvements in workers' social conditions and that our proposals to abolish flags of convenience, to make all parties responsible for the payment of damages, and to support investigations of the authenticity of maritime certificates issued, were rejected.
Zu bedauern ist jedoch, dass der Bericht eine Verbesserung der sozialen Bedingungen der Arbeitnehmer nicht erwähnt und dass unsere Vorschläge, Billigflaggen abzuschaffen, alle Beteiligten für die Bezahlung von Schäden zur Verantwortung zu ziehen und Ermittlungen zur Echtheit von ausgestellten Schifffahrtzeugnissen zu fördern, abgelehnt wurden.
Europarl v8

The German Reich took the murder of two missionaries in Shandong Province as a pretext to occupy Tsingtao (Qingdao) in November 1897 to enforce its "demands of payment for damages.
Das Deutsche Reich nahm die Ermordung zweier Missionare in der Provinz Shantung zum Anlass, im November 1897 Tsingtao als Bürgschaft für seine „Schadensersatzforderungen“ zu besetzen.
Wikipedia v1.0

The presence of an advantage is, contrary to the submission of the claimants, furthermore not precluded by the fact that the payment of the compensation awarded to the complainants by the Tribunal through the implementation or execution of the Award entails a payment of compensation for damages.
Die Einlassung der Beschwerdeführer, es habe nie eine rechtskräftige förmliche Entscheidung gegeben, mit der festgestellt wurde, dass EGO 24 eine unzulässige staatliche Beihilfe darstellt oder dass diese Anreize mit dem Binnenmarkt unvereinbar sind, ist hierbei unerheblich, da die Umsetzung/Vollstreckung des Schiedsspruchs und nicht die im Rahmen von EGO 24 versprochenen Investitionsanreize die beanstandete Maßnahme darstellen und die Grundlage für den vorliegenden Beschluss bilden.
DGT v2019