Übersetzung für "Payment of damages" in Deutsch
The
investor
has
then
very
good
chances
to
get
payment
of
damages
“.
Der
Anleger
hat
dann
sehr
gute
Chancen,
Schadensersatz
zu
bekommen“.
ParaCrawl v7.1
The
judgment
and
the
related
payment
of
damages
have
not
been
appealed.
Gegen
das
Urteil
und
die
damit
verbundene
Schadensersatzzahlung
wurde
keine
Berufung
eingelegt.
ParaCrawl v7.1
Such
training
courses
can
protect
employers
against
demands
for
payment
of
damages.
Derartige
Schulungen
können
Arbeitgeber
vor
Schadensersatzforderungen
schützen.
ParaCrawl v7.1
Payment
of
liquidated
damages
does
not
affect
the
right
of
DA
to
assert
further
damage.
Die
Zahlung
der
Vertragsstrafe
lässt
die
Geltendmachung
eines
weiteren
Schadens
durch
DA
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Offences
draw
judicial
steps
and
demands
for
payment
of
damages.
Verstöße
ziehen
gerichtliche
Schritte
und
Schadensersatzforderungen
nach
sich.
ParaCrawl v7.1
Payment
of
damages
due
to
a
defect
is
excluded
in
all
cases.
Schadensersatz
wegen
eines
Mangels
ist
in
allen
Fällen
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
Court
of
Justice
has
indicated
the
payment
of
liquidated
damages
did
not
constitute
aid
[17].
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt,
dass
die
Zahlung
von
Schadenersatz
keine
Beihilfe
darstellt
[17].
DGT v2019
The
bureau
also
manages
the
guarantee
fund
for
payment
of
certain
damages
in
the
field
of
mandatory
insurance.
Ferner
verwaltet
das
Büro
den
Garantiefonds
zur
Begleichung
bestimmter
Schäden
im
Bereich
der
Pflichtversicherung.
TildeMODEL v2018
The
production
firm
is
demanding
the
immediate
destruction
of
the
contentious
products
as
well
as
the
payment
of
damages
of
an
unknown
amount.
Die
Produktionsfirma
fordert
die
sofortige
Zerstörung
der
strittigen
Produkte
sowie
eine
Schadensersatzzahlung
in
unbekannter
Höhe.
ParaCrawl v7.1
The
reparation
can
consist
in
the
restitution
of
the
expropriated
investment
or
in
payment
of
damages.
Die
Entschädigung
kann
in
der
Rückgabe
der
enteigneten
Kapitalanlage
oder
in
Zahlung
von
Schadensersatz
bestehen.
ParaCrawl v7.1
These
items
may
not
be
made
available
to
third
parties
under
penalty
of
the
payment
of
full
damages.
Sie
dürfen
dritten
Personen
bei
sonstiger
Verpflichtung
zum
vollen
Schadenersatz
nicht
zugänglich
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
In
cases
like
these,
liability
is
limited
to
the
payment
of
foreseeable,
typical
damages.
In
diesen
Fällen
ist
die
Haftung
auf
den
Ersatz
des
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
Where
the
infringer
did
not
knowingly,
or
with
reasonable
grounds
to
know,
engage
in
infringing
activity,
a
Party
may
lay
down
that
the
judicial
authorities
may
order
in
favour
of
the
injured
party
the
recovery
of
profits
or
the
payment
of
damages,
which
may
be
pre-established.
Für
Fälle,
in
denen
der
Verletzer
eine
Verletzungshandlung
vorgenommen
hat,
ohne
dass
er
das
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
kann
eine
Vertragspartei
die
Möglichkeit
vorsehen,
dass
die
Justizbehörden
zugunsten
der
geschädigten
Partei
die
Herausgabe
der
Gewinne
oder
die
Zahlung
von
Schadensersatz
anordnen,
dessen
Höhe
im
Voraus
festgesetzt
werden
kann.
DGT v2019
Where
the
infringer
did
not,
knowingly
or
with
reasonable
grounds
to
know,
engage
in
the
infringing
activity,
each
Party
may
lay
down
that
the
judicial
authorities
may
order
the
recovery
of
profits
or
the
payment
of
damages,
which
may
be
pre-established,
to
the
injured
party.
Eine
solche
Zusammenarbeit
kann
den
Austausch
von
Informationen
über
Mechanismen
für
die
Einholung
von
Informationen
bei
den
Rechteinhabern,
bewährte
Verfahren
und
Erfahrungen
mit
Risikomanagementstrategien
sowie
von
Informationen
umfassen,
die
bei
der
Identifizierung
von
Sendungen,
bei
denen
der
Verdacht
besteht,
dass
sie
rechtsverletzende
Waren
enthalten,
hilfreich
sind.
DGT v2019
Where
the
infringer
did
not
knowingly,
or
with
reasonable
grounds
know,
engage
in
infringing
activity,
Member
States
may
lay
down
that
the
judicial
authorities
may
order
the
recovery
of
profits
or
the
payment
of
damages,
which
may
be
pre-established.
Für
Fälle,
in
denen
der
Verletzer
eine
Verletzungshandlung
vorgenommen
hat,
ohne
dass
er
dies
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
können
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
vorsehen,
dass
die
Gerichte
die
Herausgabe
der
Gewinne
oder
die
Zahlung
von
Schadensersatz
anordnen,
dessen
Höhe
im
Voraus
festgesetzt
werden
kann.
DGT v2019
I
regret,
however,
that
the
report
does
not
mention
improvements
in
workers'
social
conditions
and
that
our
proposals
to
abolish
flags
of
convenience,
to
make
all
parties
responsible
for
the
payment
of
damages,
and
to
support
investigations
of
the
authenticity
of
maritime
certificates
issued,
were
rejected.
Zu
bedauern
ist
jedoch,
dass
der
Bericht
eine
Verbesserung
der
sozialen
Bedingungen
der
Arbeitnehmer
nicht
erwähnt
und
dass
unsere
Vorschläge,
Billigflaggen
abzuschaffen,
alle
Beteiligten
für
die
Bezahlung
von
Schäden
zur
Verantwortung
zu
ziehen
und
Ermittlungen
zur
Echtheit
von
ausgestellten
Schifffahrtzeugnissen
zu
fördern,
abgelehnt
wurden.
Europarl v8
The
German
Reich
took
the
murder
of
two
missionaries
in
Shandong
Province
as
a
pretext
to
occupy
Tsingtao
(Qingdao)
in
November
1897
to
enforce
its
"demands
of
payment
for
damages.
Das
Deutsche
Reich
nahm
die
Ermordung
zweier
Missionare
in
der
Provinz
Shantung
zum
Anlass,
im
November
1897
Tsingtao
als
Bürgschaft
für
seine
„Schadensersatzforderungen“
zu
besetzen.
Wikipedia v1.0
The
presence
of
an
advantage
is,
contrary
to
the
submission
of
the
claimants,
furthermore
not
precluded
by
the
fact
that
the
payment
of
the
compensation
awarded
to
the
complainants
by
the
Tribunal
through
the
implementation
or
execution
of
the
Award
entails
a
payment
of
compensation
for
damages.
Die
Einlassung
der
Beschwerdeführer,
es
habe
nie
eine
rechtskräftige
förmliche
Entscheidung
gegeben,
mit
der
festgestellt
wurde,
dass
EGO
24
eine
unzulässige
staatliche
Beihilfe
darstellt
oder
dass
diese
Anreize
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
sind,
ist
hierbei
unerheblich,
da
die
Umsetzung/Vollstreckung
des
Schiedsspruchs
und
nicht
die
im
Rahmen
von
EGO
24
versprochenen
Investitionsanreize
die
beanstandete
Maßnahme
darstellen
und
die
Grundlage
für
den
vorliegenden
Beschluss
bilden.
DGT v2019