Übersetzung für "Official secrecy" in Deutsch

Such persons shall be subject to the obligation of official secrecy.
Diese Personen unterliegen der Geheimhaltungspflicht.
TildeMODEL v2018

"But through official secrecy and ridicule, "many citizens are led to believe the unknown flying objects
Doch durch offizielle Geheimhaltung und Spott, werden viele Bürger glauben gemacht, dass unbekannte Flugobjekte.
OpenSubtitles v2018

FINMA is bound by official secrecy and, in principle, cannot give third parties any details about its investigations.
Die FINMA ist dem Amtsgeheimnis verpflichtet und kann Dritten gegenüber grundsätzlich keine Angaben zu Abklärungen machen.
ParaCrawl v7.1

He may only publish personal data subject to official secrecy with consent of the authority responsible.
Personendaten, die dem Amtsgeheimnis unterstehen, darf er nur mit Zustimmung der zuständigen Behörde veröffentlichen.
ParaCrawl v7.1

However, this has not been officially confirmed to date, with reference to the obligation of official secrecy.
Eine offizielle Bestätigung gibt es dafür mit Verweis auf die Geheimhaltungspflicht aber bislang nicht.
ParaCrawl v7.1

It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws of the Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities.
Sie unterliegen dem Dienstgeheimnis und genießen den auf ähnliche Auskünfte ausgedehnten Schutz sowohl der geltenden einschlägigen Rechtsvorschriften der Partei, die sie erhalten hat, als auch der entsprechenden für die Gemeinschaftsstellen geltenden Vorschriften.
DGT v2019

Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Decision shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Parties and shall be covered by the obligation of official secrecy.
Alle gemäß diesem Beschluss übermittelten Informationen sind nach Maßgabe der geltenden Vorschriften der jeweiligen Vertragspartei vertraulich oder nur für den Dienstgebrauch bestimmt, gleichgültig, in welcher Form sie übermittelt werden, und unterliegen dem Dienstgeheimnis.
DGT v2019

It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws of the Contracting Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities.
Sie unterliegen dem Dienstgeheimnis und genießen den Schutz der für solche Auskünfte geltenden Rechtsvorschriften der Vertragspartei, die sie erhalten hat, und der für die Gemeinschaftsbehörden geltenden entsprechenden Rechtsvorschriften.
DGT v2019

Information communicated pursuant to this Regulation shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under both the national law of the Member State which received it and the corresponding provisions applicable to Community authorities.
Die Informationen, die gemäß dieser Verordnung übermittelt werden, unterliegen der Geheimhaltungspflicht und genießen den Schutz, den das nationale Recht des Mitgliedstaats, der sie erhalten hat, und die entsprechenden Vorschriften, die für Stellen der Gemeinschaft gelten, für Informationen dieser Art gewähren.
DGT v2019

Beyond that, what I found most fascinating was the level of endemic corruption that I saw across all different countries, and particularly centered around the heart of power, around public officials who were embezzling the public's money for their own personal enrichment, and allowed to do that because of official secrecy.
Darüber hinaus fand ich das Ausmaß hausgemachter Korruption sehr faszinierend, die ich in allen möglichen Ländern vorfand, besonders um die Zentren der Macht, um die Regierungsbeamten, die das Geld der Öffentlichkeit veruntreuten, um sich selbst daran zu bereichern – denn das Amtsgeheimnis erlaubt ihnen das.
TED2020 v1

Directive 90/313/EEC initiated a process of openness whereby traditional practices of official secrecy were gradually replaced by a climate of openness.
Die Richtlinie 90/313/EWG leitete einen Öffnungsprozeß ein, in dessen Verlauf herkömmliche Praktiken behördlicher Geheimhaltung schrittweise durch ein Klima der Transparenz ersetzt wurden.
TildeMODEL v2018

Information communicated between Member States in any form pursuant to this Directive shall be covered by the obligation of official secrecy and enjoy the protection extended to similar information under the national law of the Member State which received it.
Die Informationen, die nach Maßgabe dieser Richtlinie in irgendeiner Form zwischen Mitgliedstaaten übermittelt werden, unterliegen der Geheimhaltungspflicht und genießen den Schutz, den das nationale Recht des Mitgliedstaats, der sie erhalten hat, für vergleichbare Informationen gewährt.
DGT v2019

Information communicated or collected by Member States pursuant to this Regulation or any information to which an official or other employee, or a contractor has had access in the course of his duties shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection granted to similar information under the law of the Member State receiving that information.
Die Informationen, die gemäß dieser Verordnung von Mitgliedstaaten übermittelt oder eingeholt wurden, sowie alle Informationen, zu denen ein Beamter oder sonstiger Bediensteter oder Auftragnehmer in Ausübung seiner Pflichten Zugang hatte, unterliegen der Geheimhaltungspflicht und genießen den Schutz, den das Recht des Mitgliedstaats, der sie erhalten hat, für Informationen dieser Art gewährt.
DGT v2019

Information communicated in any form pursuant to this Directive shall be covered by the obligation of official secrecy and enjoy the protection extended to similar information under the national law of the Member State which received it.
Die Auskünfte, die im Rahmen der Durchführung dieser Richtlinie in irgendeiner Form übermittelt werden, unterliegen der Geheimhaltungspflicht und genießen den Schutz, den das innerstaatliche Recht des Mitgliedstaats, der sie erhalten hat, für Auskünfte dieser Art gewährt.
DGT v2019

Information communicated or collected in any form pursuant to this Regulation, including any information to which an official has had access in the circumstances set out in Chapters VII, VIII and X, and in the cases referred to in paragraph 2 of this Article, shall be covered by the obligation of official secrecy and enjoy the protection extended to similar information under both the national law of the Member State which received it and the corresponding provisions applicable to Union authorities.
Die Informationen, die gemäß dieser Verordnung in irgendeiner Form übermittelt oder erhoben werden, einschließlich aller Informationen, die einem Beamten im Rahmen der Bestimmungen der Kapitel VII, VIII und X sowie in den Fällen des Absatzes 2 zugänglich waren, unterliegen der Geheimhaltungspflicht und genießen den Schutz, den das innerstaatliche Recht des Mitgliedstaats, der sie erhalten hat, und die für Stellen der Union geltenden einschlägigen Vorschriften für Informationen dieser Art gewähren.
DGT v2019