Übersetzung für "Needs to be undertaken" in Deutsch
This
needs
to
be
undertaken
urgently.
Dies
muss
umgehend
in
Angriff
genommen
werden.
Europarl v8
And
again,
that
stuff
needs
to
be
undertaken
in
the
context
of
space.
Und
nochmal,
diese
Dinge
müssen
im
Kontext
des
Raumes
unternommen
werden.
TED2013 v1.1
Comprehensive
restructuring
needs
to
be
undertaken
to
prepare
for
future
accession.
Zur
Vorbereitung
auf
den
Beitritt
müssen
noch
umfassende
Umstrukturierungsmaßnahmen
vorgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
It
does
mean
that
additional
investment
in
assuring
accessibility
needs
to
be
undertaken.
Daher
muß
in
die
Verbesserung
der
Zugänglichkeit
zusätzlich
investiert
werden.
EUbookshop v2
Much
analysis,
study
and
research
still
needs
to
be
undertaken
in
relation
to
quality,
quality
assurance
and
quality
improvement
of
VET
systems.
Verfahrensweisen
definiert
werden,
die
kleine
Ausbildungsanbieter
letztlich
bei
weitem
überfordern.
EUbookshop v2
Longitudinal
guidance
needs
to
be
undertaken
by
the
driver
himself
by
means
of
appropriate
acceleration
and
braking.
Die
Längsführung
muss
der
Fahrer
durch
entsprechendes
Beschleunigen
und
Bremsen
selbst
übernehmen.
EuroPat v2
In
this
way,
no
further
change
needs
to
be
undertaken
with
regard
to
the
clip
segment.
Auf
diese
Weise
muss
keine
weitere
Veränderung
am
Schellensegment
vorgenommen
werden.
EuroPat v2
And
massive
investment
needs
to
be
undertaken
in
order
to
adapt
the
remaining
stock
to
actual
demand.
Hinzu
kommen
umfangreiche
Investitionen,
die
erforderlich
sind,
um
den
verbleibenden
Bestand
der
Nachfrage
anzupassen.
TildeMODEL v2018
A
detailed
evaluation
of
the
existing
capacities
needs
to
be
undertaken
with
the
involvement
of
the
social
partners.
Es
muss
eine
genaue
Bewertung
der
bestehenden
Kapazitäten
unter
Beteiligung
der
Sozialpartner
vorgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
The
Country
Specific
Recommendations
for
2013
adopted
by
the
Council
show
that
still
more
effort
needs
to
be
undertaken
Die
vom
Rat
angenommenen
länderspezifischen
Empfehlungen
für
2013
zeigen,
dass
noch
weitere
Anstrengungen
erforderlich
sind.
TildeMODEL v2018
But,
in
order
to
address
these
areas,
further
conceptualisation
and
research
needs
to
be
undertaken:
Um
sich
diesen
Bereichen
zuwenden
zu
können,
sind
weitere
Überlegungen
und
Untersuchungen
erforderlich:
EUbookshop v2
Infrastructure
is
a
main
area
where
considerable
modernisation
needs
to
be
undertaken.
Die
Infrastruktur
ist
ein
wichtiger
Bereich,
in
dem
umfangreiche
Modernisierungsmaßnahmen
durchgeführt
werden
müssen.
EUbookshop v2
Job
analysis
needs
to
be
undertaken
to
establish
what
is
involved
in
the
job.
Job-Analyse
muss
unternommen
werden,
um
festzustellen,
was
in
der
Arbeit
beteiligt
ist.
ParaCrawl v7.1
Accordingly,
surface
delamination
needs
to
be
undertaken
with
particular
care
in
a
surface
usually
a
few
millimeters
to
centimeters
wide.
Die
Randentschichtung
muss
also
in
dem
üblicherweise
einige
Millimeter
bis
Zentimeter
breiten
Randbereich
besonders
schonend
erfolgen.
EuroPat v2
In
contrast
to
the
prior
art,
therefore,
no
minimization
of
the
retentate
volume
by
means
of
reverse
osmosis
needs
to
be
undertaken.
Entgegen
dem
Stand
der
Technik
muss
daher
keine
Minimierung
des
Retentatvolumens
mittels
Umkehrosmose
angestrebt
werden.
EuroPat v2
Dialogue
needs
to
be
undertaken
with
social
partners
and
civil
society,
contributing
to
achieving
an
increasingly
egalitarian
society.
Mit
Sozialpartnern
und
Zivilgesellschaft
muss
ein
Dialog
geführt
werden,
der
einen
Beitrag
zu
einer
zunehmend
egalitären
Gesellschaft
erbringt.
Europarl v8
One
alternative
is
to
take
a
decision
on
this
small
reform
now
and
then
go
on
to
prepare
a
complete
revision
of
the
Staff
Regulations,
which
in
many
respects
needs
to
be
undertaken
before
enlargement.
Die
andere
Alternative
besteht
darin,
diese
kleine
Reform
jetzt
zu
beschließen
und
danach
eine
Gesamtreform
des
Beamtenstatuts
vorzubereiten,
was
in
vieler
Hinsicht
vor
der
Erweiterung
notwendig
ist.
Europarl v8
It
is
particularly
indispensable
for
a
country
like
Portugal
that
is
facing
certain
sovereign-debt
problems,
but
it
also
needs
to
be
undertaken
for
the
European
Union
in
general.
Sie
ist
besonders
für
ein
Land
wie
Portugal,
das
einigen
Problemen
wegen
seiner
Staatsverschuldung
gegenübersteht,
unabdingbar,
muss
aber
auch
für
die
Europäische
Union
insgesamt
vorgenommen
werden.
Europarl v8