Übersetzung für "Nature of the event" in Deutsch
Menu
is
prepared
according
to
your
wish
and
nature
of
the
event.
Das
Menü
bereiten
wir
gemäss
dem
Wunsch
und
der
Art
der
Veranstaltung
vor.
CCAligned v1
Depending
on
the
nature
of
the
event,
we
propose
the
optimum
seating
variant
in
advance.
Je
nach
Art
der
Veranstaltung
unterbreiten
wir
im
Voraus
einen
Vorschlag
zur
Sitzanordnung.
ParaCrawl v7.1
As
opposed
to
the
circumstances
of
technical
risk,
the
random
nature
of
the
event
is
not
the
fear-triggering
factor.
Im
Gegensatz
zu
den
technischen
Risiken
ist
der
Zufallscharakter
des
Ereignisses
hier
kein
Angst
auslösender
Faktor.
EUbookshop v2
Its
support
and
participation
will
depend
on
the
importance
and
nature
of
the
event.
Ihre
Unterstützung
und
Teilnahme
hängt
von
der
Bedeutung
und
der
Art
der
Ereignisses
ab.
EUbookshop v2
According
to
Kuerzeder,
a
special
venue
is
of
particular
importance,
however,
and
should
be
in
line
with
the
nature
of
the
event.
Laut
Kürzeder
ist
aber
gerade
ein
besonderer
Veranstaltungsort
wichtig
und
sollte
zum
Charakter
des
Events
passen.
ParaCrawl v7.1
It
always
depends
on
the
nature
and
character
of
the
event
and
the
previous
agreement
with
the
organiser.
Es
kommt
immer
auf
den
Charakter
des
Ereignisses
und
auf
die
Vorbesprechung
mit
dem
Veranstalter
an.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
prove
the
exceptional
nature
of
the
event
under
examination
the
competent
authorities
had
submitted
some
newspaper
cuttings
and
a
copy
of
a
report
from
the
Office
of
the
Prefect
for
Palermo.
Um
den
Ausnahmecharakter
des
betreffenden
Ereignisses
zu
belegen
haben
die
zuständigen
Behörden
einige
Zeitungsausschnitte
und
die
Kopie
eines
Berichts
der
Präfektur
in
Palermo
mitgeschickt.
DGT v2019
After
scrutinising
the
said
report,
the
Commission
departments
concerned
asked
the
competent
authorities
to
reply
to
a
number
of
specific
questions
in
order
to
evaluate
the
possible
exceptional
nature
of
the
event
in
question.
Nach
Prüfung
des
oben
genannten
Berichts
baten
die
Dienste
der
Kommission
die
zuständigen
Behörden,
ihnen
einige
genauere
Fragen
zu
beantworten,
um
den
möglichen
Ausnahmecharakter
des
vorliegenden
Ereignisses
zu
bewerten.
DGT v2019
Regarding
the
exceptional
nature
of
the
event
concerned,
the
Commission
took
the
view,
in
accordance
with
its
consistent
practice,
that
the
implicit
assumption
for
the
application
of
Article
87(2)(b)
is
that
an
exceptional
occurrence
is
something
is,
by
its
nature,
unforeseeable.
Was
die
außergewöhnliche
Natur
des
fraglichen
Ereignisses
angeht,
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
nach
konsolidierter
Praxis
die
implizite
Voraussetzung
für
die
Anwendung
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
dadurch
gegeben
ist,
dass
ein
außergewöhnliches
Ereignis
von
Natur
aus
unvorhersehbar
ist.
DGT v2019
In
the
light
of
the
above,
since
the
Italian
authorities
confirmed
that
they
do
not
have
the
information
requested
regarding
any
of
the
doubts
expressed
by
the
Commission
regarding
both
the
exceptional
nature
of
the
event
and
the
other
aspects
of
the
aid
measure,
all
the
doubts
that
the
Commission
had
when
it
decided
to
initiate
the
procedure
remain
and
preclude
a
favourable
assessment
of
the
aid
measure
as
an
aid
to
make
good
the
harm
caused
by
an
exceptional
occurrence
within
the
meaning
of
Article
87(2)(b)
of
the
Treaty.
Da
die
italienischen
Behörden
bestätigt
haben,
dass
sie
bei
keinem
der
von
der
Kommission
erhobenen
Zweifel
über
die
angeforderten
Informationen
verfügen,
weder
über
die
Natur
des
Ereignisses
als
außergewöhnliches
Ereignis
noch
über
andere
Aspekte
der
Beihilfemaßnahme,
bleiben
angesichts
des
bisher
Gesagten
alle
Zweifel,
welche
die
Kommission
zum
Zeitpunkt
ihres
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Verfahrens
hegte,
weiterhin
bestehen
und
lassen
eine
positive
Würdigung
der
Beihilfe
als
Beihilfe
zur
Entschädigung
von
Nachteilen,
die
durch
ein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
verursacht
wurden,
nicht
zu.
DGT v2019
After
the
1981
competition,
additional
changes
were
made
to
provide
better
means
of
achieving
the
aims
of
the
CAT
competition
and
to
reflect
the
intended
nature
of
the
event,
namely,
a
competition
among
the
land
forces
of
the
Central
Region.
Zum
Abschluss
des
Wettbewerbs
im
Jahre
1981
schlug
CINCENT
(alliierte
Streitkräfte
Europa
Mitte),
unterstützt
von
den
Teilnehmernationen,
vor,
für
bessere
Wege
zu
sorgen,
die
Ziele
zu
erreichen
und
den
wahren
Charakter
der
Veranstaltung
zum
Ausdruck
zu
bringen,
nämlich
einen
Wettbewerb
unter
Einbeziehung
der
Landstreitkräfte
der
Central
Region.
Wikipedia v1.0
While
the
nature
of
the
contingent
event
in
itself
is
not
a
determinative
factor
in
assessing
whether
the
contractual
cash
flows
are
solely
payments
of
principal
and
interest,
it
may
be
an
indicator.
Um
dies
zu
bestimmen,
muss
das
Unternehmen
die
vertraglichen
Zahlungsströme
beurteilen,
die
vor
und
nach
der
Änderung
der
vertraglichen
Zahlungsströme
auftreten
könnten.
DGT v2019
It
is
therefore
appropriate
to
exclude
from
the
scope
of
this
Regulation
cultural
events,
where
compliance
with
animal
welfare
requirements
would
adversely
affect
the
very
nature
of
the
event
concerned.
Daher
ist
es
angebracht,
kulturelle
Veranstaltungen
vom
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
auszunehmen,
wenn
sich
die
Einhaltung
von
Tierschutzvorschriften
negativ
auf
die
besonderen
Merkmale
der
jeweiligen
Veranstaltung
auswirken
würde.
TildeMODEL v2018
Even
were
it
to
be
concluded
that
the
media
impact
in
Italy
was
greater
than
in
other
European
countries,
because
of
public
sensitivity
to
questions
of
food
safety
and
the
existence
of
a
strand
of
public
opinion
that
was
very
critical
of
livestock-rearing
systems,
this
would
still
not
demonstrate
the
exceptional
nature
of
the
event.
Auch
wenn
man
zu
dem
Schluss
gelangte,
anerkennen
zu
müssen,
dass
die
„Medienwirkung“
in
Italien
angesichts
der
Empfindlichkeit
der
Bevölkerung
auf
dem
Gebiet
der
Lebensmittelsicherheit
und
der
Existenz
einer
sehr
kritischen
Meinungsbewegung
gegenüber
den
Produktionssystemen
im
Tierzuchtsektor
stärker
als
in
anderen
europäischen
Ländern
war,
scheinen
diese
Überlegungen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
auszureichen,
um
das
Bestehen
des
Charakters
der
Außergewöhnlichkeit
des
fraglichen
Ereignisses
zu
beweisen.
DGT v2019
They
state
that,
in
the
case
of
BSE
in
the
United
Kingdom,
the
Commission
had
accepted
the
exceptional
nature
of
the
event
because
of
the
ban
on
meat
exports,
but
especially
because
of
the
fall
in
the
consumption
of
beef
and
veal
caused
by
the
uncertainty
and
fear
aroused
by
the
news
concerning
BSE.
Im
Übrigen
hätte
die
Kommission
im
Falle
von
BSE
im
Vereinigten
Königreich
den
außergewöhnlichen
Charakter
des
Ereignisses
unter
Bezugnahme
auf
das
Ausfuhrverbot
für
das
Fleisch,
vor
allem
aber
aufgrund
des
Rückganges
des
Verzehrs
von
Rindfleisch
anerkannt,
der
von
der
Ungewissheit
und
von
den
Ängsten
ausgelöst
wurde,
die
von
den
Informationen
über
BSE
geschürt
wurden.
DGT v2019
While
the
data
provided
by
the
International
Monitoring
System
and
the
International
Data
Centre
about
the
event
in
the
DPRK
in
the
framework
of
provisional
operating
and
testing
of
the
system
was
extremely
valuable
and
reliable,
definite
clarity
about
the
nature
of
the
event
could
only
be
obtained
through
an
on-site
inspection
in
the
determined
location.
Die
vom
Internationalen
Überwachungssystem
und
vom
Internationalen
Datenzentrum
im
Rahmen
des
vorläufigen
Betriebs
und
Tests
des
Systems
zum
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
bereitgestellten
Daten
waren
zwar
außerordentlich
wertvoll
und
zuverlässig,
doch
könnte
endgültige
Klarheit
über
die
Art
des
Vorfalls
nur
durch
eine
Vor-Ort-Inspektion
(OSI)
am
ermittelten
Ort
des
Vorfalls
gewonnen
werden.
DGT v2019
The
precise
sequencing
of
this
assistance
depends
on
the
nature
of
the
event
and
a
wide
variety
of
civilian
and
military
actors
may
be
present
in
the
field
at
any
one
time.
Die
genaue
Abfolge
dieser
Hilfe
hängt
vor
der
Art
des
Ereignisses
ab,
wobei
jederzeit
eine
breite
Palette
verschiedenster
ziviler
und
militärischer
Akteure
vor
Ort
anwesend
sein
kann.
TildeMODEL v2018
Apart
from
the
informative
nature
of
this
event,
the
purpose
will
be
to
allow
participants
to
formulate
specific
recommendations
on
how
the
Commission's
proposal
could
be
improved
so
as
to
gain
the
widest
possible
support,
and
to
ensure
its
efficient
implementation.
Die
Anhörung
soll
nicht
nur
der
Information
dienen,
sondern
den
Teilnehmern
die
Möglichkeit
geben,
spezifische
Empfehlungen
zu
äußern,
wie
die
Kommissionsvorschläge
so
verbessert
werden
können,
dass
sie
breitestmögliche
Unterstützung
finden
und
wirksam
umgesetzt
werden.
TildeMODEL v2018
Many
of
us
believe
that,
given
the
extraordinary
nature
of
the
event,
the
interest
subsidies
should
be
higher
than
the
3
%
which
is
the
norm
for
other
operations,
and
there
have
been
proposals
to
this
effect.
Wir
schlagen
uns
auch
auf
die
Seite
derer,
die
zu
Recht
der
Ansicht
sind,
daß
es
in
dem
Augenblick,
wo
der
Hunger
in
der
Welt
wütet,
keine
Überschuß
produktion
geben
kann.
EUbookshop v2