Übersetzung für "Nature of the claim" in Deutsch

The question whether that was the case was to be determined according to the nature of the claim.
Ob dies der Fall sei, bestimme sich nach der Natur des Klageanspruchs.
EUbookshop v2

This shall apply regardless of the legal nature of the asserted claim.
Dies gilt ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs.
ParaCrawl v7.1

Without consideration of the legal nature of the enforced claim, a further liability on compensation is excluded.
Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruches ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

A further liability is excluded regardless of the legal nature of the asserted claim.
Eine weitergehende Haftung ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
CCAligned v1

Further liability is excluded, regardless of the legal nature of the claim.
Eine weitergehende Haftung ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
CCAligned v1

Further liability is excluded without regard to the legal nature of the claim being made.
Eine weitergehende Haftung ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruches ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

A further liability is excluded without care of the legal nature of the claim made.
Eine weitergehende Haftung ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

If yes, please provide details concerning the nature and amount of the claim:
Falls ja, geben Sie uns bitte Details über Art und Höhe der Schäden an:
ParaCrawl v7.1

Any further liability is excluded irrespective of the legal nature of the asserted claim.
Eine weitergehende Haftung ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

A creditor shall send copies of supporting documents, if any, and shall indicate the nature of the claim, the date on which it arose and its amount, as well as whether he alleges preference, security in rem or a reservation of title in respect of the claim and what assets are covered by the guarantee he is invoking.
Der Gläubiger übersendet eine Kopie der gegebenenfalls vorhandenen Belege, teilt die Art, den Entstehungszeitpunkt und den Betrag der Forderung mit und gibt an, ob er für die Forderung ein Vorrecht, eine dingliche Sicherheit oder einen Eigentumsvorbehalt beansprucht und welche Vermögenswerte Gegenstand seiner Sicherheit sind.
JRC-Acquis v3.0

Earlier this month, the Indian government reacted to the revelations about the baseless nature of the glacier claim by announcing plans to establish what amounts to its own “Indian IPCC” to assess the impact of global warming.
Anfang dieses Monats reagierte die indische Regierung auf die Enthüllungen über die fehlende wissenschaftliche Basis der Gletscherbehauptung mit der Ankündigung von Plänen für die Einrichtung eines de facto eigenen „indischen Klimarates“, um die Auswirkungen der globalen Erwärmung einzuschätzen.
News-Commentary v14

Article 2 A has been introduced to highlight the particular importance of the definition of the term “uncontested” formerly dealt with in Article 3 (4) and to spell out clearly, in paragraph 2, that once a judgment has been certified as a European enforcement order due to the uncontested nature of the underlying claim this Regulation continues to apply to subsequent judgments although the claim has become a contested one.
Artikel 2 a wurde eingefügt, um die besondere Bedeutung des Begriffs „unbestritten“ hervorzuheben, der früher in Artikel 3 (4) definiert war, und um klarzustellen (in Absatz 2), dass diese Verordnung auch für Entscheidungen gilt, die nach Anfechtung einer als Europäischer Vollstreckungstitel bestätigten Entscheidung über eine unbestrittene Forderung ergangen sind, obwohl die Forderung dadurch zu einer bestrittenen geworden ist.
TildeMODEL v2018

In fact, most of the Member States with the exception of Austria that do not require documentary proof or an examination of the well-founded nature of the claim and empower officials other than judges to issue the decision (Germany, Sweden, Finland) do not provide a ceiling for the access to an order for payment.
In den meisten Mitgliedstaaten (mit Ausnahme Österreichs), in denen ein Urkundsbeweis oder eine Prüfung der Begründetheit der Forderung nicht erforderlich ist und in denen nicht nur Richter zum Erlass einer Entscheidung ermächtigt sind (Deutschland, Schweden und Finnland), gilt das Mahnverfahren für Geldforderungen in unbegrenzter Höhe.
TildeMODEL v2018

The implementing rules are intended primarily as a general guide, and, depending on the nature of the claim, the nature and extent of the studies necessary to evaluate its scientific merit may vary.
Die Durchführungsvorschriften sollen vor allem als allgemeine Anleitung dienen, und abhängig von der Art der Angabe kann sich die Art und der Umfang der erforderlichen Studien zur Bewertung der wissenschaftlichen Qualität unterscheiden.
DGT v2019

Assessment of the acceptability of a claim shall be based on the weight of evidence of all studies, data and information available depending on the nature of the claim and the prevailing general knowledge the end users.
Die Bewertung der Annehmbarkeit einer Werbeaussage stützt sich auf das Gewicht der Nachweise in Form sämtlicher verfügbarer Studien, Daten und Informationen und richtet sich nach der Art der Werbeaussage sowie nach dem allgemeinen Wissensstand der Endverbraucher.
DGT v2019

The request for information shall indicate the name and address of the person to whom the information to be provided relates and any other relevant information relating to the identification to which the applicant authority normally has access and the nature and amount of the claim in respect of which the request is made.
Das Auskunftsersuchen enthält den Namen und die Anschrift der Person, auf die sich die zu erteilenden Auskünfte beziehen, und sonstige Angaben zu ihrer Identifizierung, zu denen die ersuchende Behörde normalerweise Zugang hat, sowie Angaben über Art und Höhe der dem Ersuchen zugrunde liegenden Forderung.
DGT v2019

In order to speed up the enforcement in another Member State of a decision given in a Member State bound by the 2007 Hague Protocol it is necessary to limit the grounds of refusal or of suspension of enforcement which may be invoked by the debtor on account of the cross-border nature of the maintenance claim.
Um die Vollstreckung einer Entscheidung eines durch das Haager Protokoll von 2007 gebundenen Mitgliedstaats in einem anderen Mitgliedstaat zu beschleunigen, sollten die Gründe für eine Verweigerung oder Aussetzung der Vollstreckung, die die verpflichtete Person aufgrund des grenzüberschreitenden Charakters der Unterhaltspflicht geltend machen könnte, begrenzt werden.
DGT v2019

The request for information shall indicate the name, last known address, and any other relevant information relating to the identification of the legal or natural person concerned to whom the information to be provided relates and the nature and amount of the claim in respect of which the request is made.
Das Auskunftsersuchen enthält den Namen, die letzte bekannte Anschrift und alle sonstigen relevanten Angaben für die Identifizierung der betreffenden juristischen oder natürlichen Person, auf die sich die zu erteilenden Auskünfte beziehen, sowie Angaben über Art und Höhe der dem Ersuchen zugrunde liegenden Forderung.
DGT v2019

This tendency will lead e.g. to claims being categorised whereby the danger arises that justice may not be done to the individual nature of the claim.
Diese Tendenz wird dazu führen, z. B. bereits die Schadenaufnahme zu katalogisieren, wobei die Gefahr besteht, der Individualität des jeweiligen Schadens nicht mehr gerecht werden zu können.
EUbookshop v2

Having regard to the nature of the present claim is it in this respect relevant that the place lies in the territory in which, pursuant to the Ems-Dollard Treaty, the Kingdom of the Netherlands is responsible for riverpolice functions and is therefore obliged to remove a wreck lying in the said territory?
Spielt es dabei in Ansehung der Natur der betreffenden Forderung eine Rolle, daß dieser Ort in dem Gebiet liegt, in dem das Königreich der Niederlande aufgrund des Ems-Dollart-Vertrags die strompolizeilichen Aufgaben wahrnimmt und daher verpflichtet ist, ein in diesem Gebiet liegendes Wrack zu beseitigen?
EUbookshop v2

The nature of the claim converted into capital and, therefore, the fact that a private investor cannot hold a tax claim are therefore irrelevant to the issue of whether or not the private investor test must be applied.
Im Urteil vom 7. Mai 2009, NVV u. a./Kommission (T-151/05, noch nicht veröentlicht), hat das Gericht darauf hingewiesen, dass die Kommission angesichts des Beschleunigungsgebots und der kurzen Fristen, die sie in einem Fusionskontrollverfahren einhalten muss, nicht verpichtet sein konnte, alle bei ihr eingehenden Informationen zu überprüfen, sofern keine Indizien für die Unrichtigkeit der mitgeteilten Informationen vorlagen.
EUbookshop v2

Insofar as not otherwise specified above, liability of the organiser is excluded regardless of the legal nature of the claim.
Soweit nicht vorstehend etwas Abweichendes geregelt ist, ist die Haftung des Veranstalters ungeachtet der Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Total liability Further liability for damages than in § 7 is excluded, without consideration for the legal nature of the asserted claim.
Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz als in § 7 vorgesehen, ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruches ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Customers may be eligible for the Financial Services Compensation Scheme (FSCS), depending on the status and nature of the claim.
Kunden haben möglicherweise Anspruch auf das Financial Services Compensation Scheme (FSCS), abhängig von deren Status und Art der Forderung.
ParaCrawl v7.1

What is the nature of the claim event – is the claim being brought for payment regarding work done, for variations, for damages for breach of contract or for an extension of time and prolongation costs?
Was ist die Natur der Forderung Ereignis - ist der Anspruch auf Zahlung in Bezug auf geleistete Arbeit gebracht werden, Variationen, Schadensersatz wegen Vertragsverletzung oder eine Verlängerung der Zeit und Verlängerung Kosten?
ParaCrawl v7.1