Übersetzung für "Nature of the claim" in Deutsch
The
question
whether
that
was
the
case
was
to
be
determined
according
to
the
nature
of
the
claim.
Ob
dies
der
Fall
sei,
bestimme
sich
nach
der
Natur
des
Klageanspruchs.
EUbookshop v2
This
shall
apply
regardless
of
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
Dies
gilt
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs.
ParaCrawl v7.1
Without
consideration
of
the
legal
nature
of
the
enforced
claim,
a
further
liability
on
compensation
is
excluded.
Eine
weitergehende
Haftung
auf
Schadensersatz
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruches
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
A
further
liability
is
excluded
regardless
of
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
Eine
weitergehende
Haftung
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
ausgeschlossen.
CCAligned v1
Further
liability
is
excluded,
regardless
of
the
legal
nature
of
the
claim.
Eine
weitergehende
Haftung
ist
–
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
–
ausgeschlossen.
CCAligned v1
Further
liability
is
excluded
without
regard
to
the
legal
nature
of
the
claim
being
made.
Eine
weitergehende
Haftung
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruches
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
A
further
liability
is
excluded
without
care
of
the
legal
nature
of
the
claim
made.
Eine
weitergehende
Haftung
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
If
yes,
please
provide
details
concerning
the
nature
and
amount
of
the
claim:
Falls
ja,
geben
Sie
uns
bitte
Details
über
Art
und
Höhe
der
Schäden
an:
ParaCrawl v7.1
Any
further
liability
is
excluded
irrespective
of
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
Eine
weitergehende
Haftung
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
A
creditor
shall
send
copies
of
supporting
documents,
if
any,
and
shall
indicate
the
nature
of
the
claim,
the
date
on
which
it
arose
and
its
amount,
as
well
as
whether
he
alleges
preference,
security
in
rem
or
a
reservation
of
title
in
respect
of
the
claim
and
what
assets
are
covered
by
the
guarantee
he
is
invoking.
Der
Gläubiger
übersendet
eine
Kopie
der
gegebenenfalls
vorhandenen
Belege,
teilt
die
Art,
den
Entstehungszeitpunkt
und
den
Betrag
der
Forderung
mit
und
gibt
an,
ob
er
für
die
Forderung
ein
Vorrecht,
eine
dingliche
Sicherheit
oder
einen
Eigentumsvorbehalt
beansprucht
und
welche
Vermögenswerte
Gegenstand
seiner
Sicherheit
sind.
JRC-Acquis v3.0
Earlier
this
month,
the
Indian
government
reacted
to
the
revelations
about
the
baseless
nature
of
the
glacier
claim
by
announcing
plans
to
establish
what
amounts
to
its
own
“Indian
IPCC”
to
assess
the
impact
of
global
warming.
Anfang
dieses
Monats
reagierte
die
indische
Regierung
auf
die
Enthüllungen
über
die
fehlende
wissenschaftliche
Basis
der
Gletscherbehauptung
mit
der
Ankündigung
von
Plänen
für
die
Einrichtung
eines
de
facto
eigenen
„indischen
Klimarates“,
um
die
Auswirkungen
der
globalen
Erwärmung
einzuschätzen.
News-Commentary v14
Article
2
A
has
been
introduced
to
highlight
the
particular
importance
of
the
definition
of
the
term
“uncontested”
formerly
dealt
with
in
Article
3
(4)
and
to
spell
out
clearly,
in
paragraph
2,
that
once
a
judgment
has
been
certified
as
a
European
enforcement
order
due
to
the
uncontested
nature
of
the
underlying
claim
this
Regulation
continues
to
apply
to
subsequent
judgments
although
the
claim
has
become
a
contested
one.
Artikel
2
a
wurde
eingefügt,
um
die
besondere
Bedeutung
des
Begriffs
„unbestritten“
hervorzuheben,
der
früher
in
Artikel
3
(4)
definiert
war,
und
um
klarzustellen
(in
Absatz
2),
dass
diese
Verordnung
auch
für
Entscheidungen
gilt,
die
nach
Anfechtung
einer
als
Europäischer
Vollstreckungstitel
bestätigten
Entscheidung
über
eine
unbestrittene
Forderung
ergangen
sind,
obwohl
die
Forderung
dadurch
zu
einer
bestrittenen
geworden
ist.
TildeMODEL v2018
In
fact,
most
of
the
Member
States
with
the
exception
of
Austria
that
do
not
require
documentary
proof
or
an
examination
of
the
well-founded
nature
of
the
claim
and
empower
officials
other
than
judges
to
issue
the
decision
(Germany,
Sweden,
Finland)
do
not
provide
a
ceiling
for
the
access
to
an
order
for
payment.
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
(mit
Ausnahme
Österreichs),
in
denen
ein
Urkundsbeweis
oder
eine
Prüfung
der
Begründetheit
der
Forderung
nicht
erforderlich
ist
und
in
denen
nicht
nur
Richter
zum
Erlass
einer
Entscheidung
ermächtigt
sind
(Deutschland,
Schweden
und
Finnland),
gilt
das
Mahnverfahren
für
Geldforderungen
in
unbegrenzter
Höhe.
TildeMODEL v2018
The
implementing
rules
are
intended
primarily
as
a
general
guide,
and,
depending
on
the
nature
of
the
claim,
the
nature
and
extent
of
the
studies
necessary
to
evaluate
its
scientific
merit
may
vary.
Die
Durchführungsvorschriften
sollen
vor
allem
als
allgemeine
Anleitung
dienen,
und
abhängig
von
der
Art
der
Angabe
kann
sich
die
Art
und
der
Umfang
der
erforderlichen
Studien
zur
Bewertung
der
wissenschaftlichen
Qualität
unterscheiden.
DGT v2019
Assessment
of
the
acceptability
of
a
claim
shall
be
based
on
the
weight
of
evidence
of
all
studies,
data
and
information
available
depending
on
the
nature
of
the
claim
and
the
prevailing
general
knowledge
the
end
users.
Die
Bewertung
der
Annehmbarkeit
einer
Werbeaussage
stützt
sich
auf
das
Gewicht
der
Nachweise
in
Form
sämtlicher
verfügbarer
Studien,
Daten
und
Informationen
und
richtet
sich
nach
der
Art
der
Werbeaussage
sowie
nach
dem
allgemeinen
Wissensstand
der
Endverbraucher.
DGT v2019
The
request
for
information
shall
indicate
the
name
and
address
of
the
person
to
whom
the
information
to
be
provided
relates
and
any
other
relevant
information
relating
to
the
identification
to
which
the
applicant
authority
normally
has
access
and
the
nature
and
amount
of
the
claim
in
respect
of
which
the
request
is
made.
Das
Auskunftsersuchen
enthält
den
Namen
und
die
Anschrift
der
Person,
auf
die
sich
die
zu
erteilenden
Auskünfte
beziehen,
und
sonstige
Angaben
zu
ihrer
Identifizierung,
zu
denen
die
ersuchende
Behörde
normalerweise
Zugang
hat,
sowie
Angaben
über
Art
und
Höhe
der
dem
Ersuchen
zugrunde
liegenden
Forderung.
DGT v2019
In
order
to
speed
up
the
enforcement
in
another
Member
State
of
a
decision
given
in
a
Member
State
bound
by
the
2007
Hague
Protocol
it
is
necessary
to
limit
the
grounds
of
refusal
or
of
suspension
of
enforcement
which
may
be
invoked
by
the
debtor
on
account
of
the
cross-border
nature
of
the
maintenance
claim.
Um
die
Vollstreckung
einer
Entscheidung
eines
durch
das
Haager
Protokoll
von
2007
gebundenen
Mitgliedstaats
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
beschleunigen,
sollten
die
Gründe
für
eine
Verweigerung
oder
Aussetzung
der
Vollstreckung,
die
die
verpflichtete
Person
aufgrund
des
grenzüberschreitenden
Charakters
der
Unterhaltspflicht
geltend
machen
könnte,
begrenzt
werden.
DGT v2019
The
request
for
information
shall
indicate
the
name,
last
known
address,
and
any
other
relevant
information
relating
to
the
identification
of
the
legal
or
natural
person
concerned
to
whom
the
information
to
be
provided
relates
and
the
nature
and
amount
of
the
claim
in
respect
of
which
the
request
is
made.
Das
Auskunftsersuchen
enthält
den
Namen,
die
letzte
bekannte
Anschrift
und
alle
sonstigen
relevanten
Angaben
für
die
Identifizierung
der
betreffenden
juristischen
oder
natürlichen
Person,
auf
die
sich
die
zu
erteilenden
Auskünfte
beziehen,
sowie
Angaben
über
Art
und
Höhe
der
dem
Ersuchen
zugrunde
liegenden
Forderung.
DGT v2019
This
tendency
will
lead
e.g.
to
claims
being
categorised
whereby
the
danger
arises
that
justice
may
not
be
done
to
the
individual
nature
of
the
claim.
Diese
Tendenz
wird
dazu
führen,
z.
B.
bereits
die
Schadenaufnahme
zu
katalogisieren,
wobei
die
Gefahr
besteht,
der
Individualität
des
jeweiligen
Schadens
nicht
mehr
gerecht
werden
zu
können.
EUbookshop v2
Having
regard
to
the
nature
of
the
present
claim
is
it
in
this
respect
relevant
that
the
place
lies
in
the
territory
in
which,
pursuant
to
the
Ems-Dollard
Treaty,
the
Kingdom
of
the
Netherlands
is
responsible
for
riverpolice
functions
and
is
therefore
obliged
to
remove
a
wreck
lying
in
the
said
territory?
Spielt
es
dabei
in
Ansehung
der
Natur
der
betreffenden
Forderung
eine
Rolle,
daß
dieser
Ort
in
dem
Gebiet
liegt,
in
dem
das
Königreich
der
Niederlande
aufgrund
des
Ems-Dollart-Vertrags
die
strompolizeilichen
Aufgaben
wahrnimmt
und
daher
verpflichtet
ist,
ein
in
diesem
Gebiet
liegendes
Wrack
zu
beseitigen?
EUbookshop v2
The
nature
of
the
claim
converted
into
capital
and,
therefore,
the
fact
that
a
private
investor
cannot
hold
a
tax
claim
are
therefore
irrelevant
to
the
issue
of
whether
or
not
the
private
investor
test
must
be
applied.
Im
Urteil
vom
7.
Mai
2009,
NVV
u.
a./Kommission
(T-151/05,
noch
nicht
veröentlicht),
hat
das
Gericht
darauf
hingewiesen,
dass
die
Kommission
angesichts
des
Beschleunigungsgebots
und
der
kurzen
Fristen,
die
sie
in
einem
Fusionskontrollverfahren
einhalten
muss,
nicht
verpichtet
sein
konnte,
alle
bei
ihr
eingehenden
Informationen
zu
überprüfen,
sofern
keine
Indizien
für
die
Unrichtigkeit
der
mitgeteilten
Informationen
vorlagen.
EUbookshop v2
Insofar
as
not
otherwise
specified
above,
liability
of
the
organiser
is
excluded
regardless
of
the
legal
nature
of
the
claim.
Soweit
nicht
vorstehend
etwas
Abweichendes
geregelt
ist,
ist
die
Haftung
des
Veranstalters
ungeachtet
der
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Total
liability
Further
liability
for
damages
than
in
§
7
is
excluded,
without
consideration
for
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
Eine
weitergehende
Haftung
auf
Schadensersatz
als
in
§
7
vorgesehen,
ist
–
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruches
–
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Customers
may
be
eligible
for
the
Financial
Services
Compensation
Scheme
(FSCS),
depending
on
the
status
and
nature
of
the
claim.
Kunden
haben
möglicherweise
Anspruch
auf
das
Financial
Services
Compensation
Scheme
(FSCS),
abhängig
von
deren
Status
und
Art
der
Forderung.
ParaCrawl v7.1
What
is
the
nature
of
the
claim
event
–
is
the
claim
being
brought
for
payment
regarding
work
done,
for
variations,
for
damages
for
breach
of
contract
or
for
an
extension
of
time
and
prolongation
costs?
Was
ist
die
Natur
der
Forderung
Ereignis
-
ist
der
Anspruch
auf
Zahlung
in
Bezug
auf
geleistete
Arbeit
gebracht
werden,
Variationen,
Schadensersatz
wegen
Vertragsverletzung
oder
eine
Verlängerung
der
Zeit
und
Verlängerung
Kosten?
ParaCrawl v7.1