Übersetzung für "National constitution" in Deutsch

She then considers the significance which must be attached under Community law to values set out in a national constitution.
Sodann untersucht sie, welche Bedeutung einer nationalen grundrechtlichen Wertung gemeinschaftsrechtlich beizumessen sei.
TildeMODEL v2018

Each EU country protects rights through its own national constitution and courts.
Jedes EU-Land schützt die Rechte durch seine eigene nationale Verfassung und seine Gerichte.
TildeMODEL v2018

Central to the restructuring process is the drafting of a new national constitution in the occupied country.
Zentral für den Umstrukturierungsprozess ist die Ausgestaltung einer neuen Verfassung im besetzten Land.
ParaCrawl v7.1

The practitioners behaved based on the national constitution.
Die Praktizierenden verhielten sich der nationalen Verfassung entsprechend.
ParaCrawl v7.1

A national constitution acts as the DNA of a country.
Eine nationale Verfassung ist faktisch das DNA eines Landes.
ParaCrawl v7.1

Užupis has since been declared an artists' republic and has its own national anthem and constitution.
Užupis wurde zu einer Republik der Künstler, mit eigener Hymne und Verfassung.
ParaCrawl v7.1

Under the Constitution, national parliaments and the CoR are given a stronger role to enforce the principle of subsidiarity.
Die Verfassung stärkt die Rolle der nationalen Parlamente und des AdR bei der Kontrolle des Subsidiaritätsprinzips.
TildeMODEL v2018

No-one disputes the role played by the national parliaments as "constitution-making" powers.
Niemand zieht die Funktion der nationalen Parlamente als „verfassunggebende Gewalt" in Zweifel.
TildeMODEL v2018

Our fight for our national and Christian constitution has welded our hearts together.
Die Herzen sind durch unseren Kampf für unsere nationale und christliche Verfassung zusammengeschmiedet worden.
ParaCrawl v7.1

I do not know a single federal, national Constitution that envisages lists on a national level.
Mir ist keine föderale nationale Verfassung bekannt, die auf nationaler Ebene Listen vorsieht.
ParaCrawl v7.1

Each province then contains its own constitution, roughly mirroring the structure of the national constitution.
Jede Provinz hat seine eigene Verfassung, die im Groben die Struktur der nationalen Verfassung widerspiegelt.
ParaCrawl v7.1

On August 30, 1995 on a national referendum the Constitution of the Republic of Kazakhstan was adopted.
Am 30. August 1995 war auf dem nationalen Referendum die Verfassung Republik Kasachstan übernommen.
ParaCrawl v7.1

According to media reports, half its bench have serious doubts and think that the treaty may breach the national constitution.
Medienberichten zufolge hat die Hälfte der Richter ernsthafte Zweifel und ist der Meinung, dass der Vertrag möglicherweise gegen die nationale Verfassung verstößt.
Europarl v8

We reformed our national Constitution last year but restricted this same right of collective petition to the local level only.
Wir haben unsere Verfassung letztes Jahr reformiert, aber eben dieses Recht auf gemeinsame Petition auf die lokale Ebene beschränkt.
Europarl v8

As you know, the adoption of a national constitution is a key step for every Member State, a crucial process which belongs entirely to the people and institutions of that Member State.
Wie Sie wissen, ist die Verabschiedung einer nationalen Verfassung ein entscheidender Schritt für jeden Mitgliedstaat, ein entscheidender Prozess, der gänzlich dem Volk und den Institutionen des Mitgliedstaats zukommt.
Europarl v8

In the Dutch constitutional system Community law, enacted in accordance with the procedures laid down by the Treaty of Rome, takes precedence over national law, and even over the national constitution, and it is up to the judges to decide what takes precedence when there is a conflict between legal systems.
Im niederländischen Verfassungssystem gilt nun einmal, daß das nach den Verfahren des Römischen Vertrages zustandegekommene Gemeinschaftsrecht über dem nationalen Recht und selbst über den nationalen Verfassungen steht, und es ist Sache der Richter, zu bestimmen, welches Rechtssystem im Konfliktfall Vorrang hat.
Europarl v8

In Romania in 2011, we have the situation where eavesdropping on private discussions is carried out without any legal remit, even though the constitution, national laws and EU legislation impose a total ban on any kind of intrusion of a person's privacy without having sound justification and explicit authorisation from a judge.
In Rumänien stellt sich 2011 die Lage folgendermaßen dar, dass das Abhören privater Unterhaltungen ohne jeglichen rechtlichen Auftrag erfolgt, obwohl laut der Verfassung, nationalen Rechte und EU-Rechtsvorschriften jegliche Art von Eindringen in die Privatsphäre einer Person ohne stichhaltige Begründung und ausdrückliche Genehmigung eines Richters gänzlich verboten ist.
Europarl v8

Secondly, one has to ask what power, what competence, do we have to bring the issue of a national constitution to the European Parliament in the first place?
Zweitens muss die Frage gestellt werden, welche Macht, welche Befugnis uns zusteht, dass wir dieses Thema einer nationalen Verfassung überhaupt vor das Europäische Parlament bringen können?
Europarl v8

Whether we like it or not, whether we disagree or agree with this national constitution, we must respect the sovereignty and the hierarchy of law, otherwise we would be setting a dangerous precedent.
Ob es uns gefällt oder nicht, ob wir dieser Verfassung nun zustimmen oder nicht, wir müssen die Souveränität und die Rechtshierarchie respektieren, anderenfalls würden wir einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen.
Europarl v8

If someone does not like a particular element in a national constitution, this has nothing to do with this House, because this is a matter of national identity and jurisdiction.
Wenn jemandem etwas nicht passt an einer nationalen Verfassung, dann geht es dieses Haus nichts an, weil es Ausdruck nationaler Identität und nationaler Zuständigkeit ist.
Europarl v8

Mr President, we voted against the Duhamel report on the European Constitution because, following the well-established Monnet recipe, seeking to make a fundamental political about-turn under cover of technical considerations, without ever clearly telling people that the main intention is to put an end to a concept of Europe under which each nation primarily obeys its national constitution.
Herr Präsident, wir haben gegen den Bericht Duhamel über die Europäische Verfassung gestimmt, weil er gemäß der guten alten Monnet-Methode versucht, einen wesentlichen politischen Wendepunkt durchzusetzen, indem er ihn hinter technischen Überlegungen versteckt, ohne dass den Menschen jemals klar gesagt wird, dass man sich hier im Grunde von einer Auffassung von Europa verabschiedet, bei der die nationalen Verfassungen die höchste Rechtsnorm jedes Volkes darstellen.
Europarl v8

I urge Mr Kibaki to respect his country's democratic commitments as enshrined in Kenya's national Constitution and the guidelines of the African Charter of Human and People's Rights.
Ich fordere Herrn Kibaki eindringlich dazu auf, die demokratischen Verpflichtungen seines Landes, die in der kenianischen Verfassung verankert sind, und die Leitlinien der Afrikanischen Charta der Menschenrechte und der Rechte der Völker zu achten.
Europarl v8

Above all, it is difficult to accept regional laws, in a federal state which denies and flouts a national constitution.
Es ist unannehmbar, dass es in einem Bundesstaat regionale Gesetzesvorschriften gibt, welche die nationale Verfassung missachten und mit Füßen treten.
Europarl v8