Übersetzung für "Maintain insurance" in Deutsch
The
FCH
Joint
Undertaking
shall
take
out
and
maintain
appropriate
insurance.
Das
gemeinsame
Unternehmen
schließt
angemessene
Versicherungsverträge
ab.
TildeMODEL v2018
The
ENIAC
Joint
Undertaking
shall
take
out
and
maintain
appropriate
insurance.
Das
gemeinsame
Unternehmen
schließt
angemessene
Versicherungsverträge.
TildeMODEL v2018
The
Supplier
is
required
to
maintain
adequate
product
insurance.
Der
Lieferant
ist
verpflichtet,
eine
ausreichende
Produkthaftpflicht-Versicherung
zu
unterhalten.
ParaCrawl v7.1
Under
the
convention,
a
registered
owner
of
a
vessel
is
obliged
to
maintain
compulsory
insurance
cover
for
pollution
damage.
Gemäß
dem
Übereinkommen
ist
der
eingetragene
Eigentümer
eines
Schiffes
verpflichtet,
eine
Versicherung
für
Verschmutzungsschäden
aufrechtzuerhalten.
TildeMODEL v2018
The
supplier
undertakes
to
maintain
product
liability
insurance
with
adequate
coverage
for
personal
injury
or
damage
to
property.
Der
Lieferant
verpflichtet
sich
eine
Produkthaftpflichtversicherung
mit
einer
angemessenen
Deckungssumme
für
Personen-
und
Sachschäden
zu
unterhalten.
ParaCrawl v7.1
States
Parties
shall
require
their
carriers
to
maintain
adequate
insurance
covering
their
liability
under
this
Convention.
Die
Vertragsstaaten
verpflichten
ihre
Luftfrachtführer,
sich
zur
Deckung
ihrer
Haftung
nach
diesem
Übereinkommen
angemessen
zu
versichern.
JRC-Acquis v3.0
The
CLC
also
requires
shipowners
to
maintain
liability
insurance
and
gives
claimants
the
right
of
direct
action
against
the
insurer
up
to
the
limits
of
the
shipowner’s
liability.
Das
Haftungsübereinkommen
verpflichtet
die
Schiffseigner
darüber
hinaus,
eine
Haftungsversicherung
aufrechtzuerhalten,
und
berechtigt
die
Antragsteller,
Ansprüche
bis
zur
Haftungshöchstgrenze
des
Schiffseigners
unmittelbar
gegen
den
Versicherer
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
The
Government
of
…
reserves
the
right
to
and
undertakes
to
limit
the
requirement
under
paragraph
1
of
Article
4bis
to
maintain
insurance
or
other
financial
security
for
death
or
personal
injury
to
a
passenger
caused
by
any
of
the
risks
referred
to
in
paragraph
2.2
of
the
IMO
Guidelines
for
Implementation
of
the
Athens
Convention
to
the
lower
of
the
following
amounts:
Die
Regierung
von
…
behält
sich
das
Recht
vor
und
verpflichtet
sich,
das
Erfordernis
nach
Artikel
4bis
Absatz
1,
eine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
für
den
Fall
des
Todes
oder
einer
Körperverletzung
eines
Reisenden
aufgrund
eines
der
in
Absatz
2.2
der
IMO-Richtlinien
zur
Durchführung
des
Athener
Übereinkommens
aufgeführten
Risiken
aufrechtzuerhalten,
auf
den
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
zu
beschränken:
DGT v2019
When
passengers
are
carried
on
board
a
ship
registered
in
a
State
Party
that
is
licensed
to
carry
more
than
twelve
passengers,
and
this
Convention
applies,
any
carrier
who
actually
performs
the
whole
or
a
part
of
the
carriage
shall
maintain
insurance
or
other
financial
security,
such
as
the
guarantee
of
a
bank
or
similar
financial
institution,
to
cover
liability
under
this
Convention
in
respect
of
the
death
of
and
personal
injury
to
passengers.
Werden
Reisende
an
Bord
eines
in
das
Schiffsregister
eines
Vertragsstaats
eingetragenen
Schiffes
befördert,
das
für
die
Beförderung
von
mehr
als
zwölf
Reisenden
zugelassen
ist
und
findet
dieses
Übereinkommen
Anwendung,
so
hat
jeder
Beförderer,
der
die
Beförderung
ganz
oder
teilweise
tatsächlich
durchführt,
eine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit,
wie
etwa
die
Bürgschaft
einer
Bank
oder
eines
ähnlichen
Finanzinstituts
aufrechtzuerhalten,
um
seine
Haftung
nach
diesem
Übereinkommens
in
Bezug
auf
den
Tod
oder
die
Körperverletzung
von
Reisenden
abzudecken.
DGT v2019