Übersetzung für "Main subject matter" in Deutsch
This
Directive
should
apply
only
to
those
services
whose
main
subject
matter
is
providing
digital
content.
Diese
Richtlinie
sollte
nur
für
Dienstleistungen
gelten,
deren
Hauptgegenstand
die
Bereitstellung
digitaler
Inhalte
ist.
TildeMODEL v2018
Option
1:
The
unfairness
test
would
be
extended
to
cover
the
definition
of
the
main
subject
matter
of
the
contract
and
the
adequacy
of
the
price
Option
1:
Die
Missbräuchlichkeitsprüfung
wird
auf
den
Vertragsgegenstand
und
die
Angemessenheit
des
Preises
ausgedehnt.
TildeMODEL v2018
Therefore,
I
think
that
the
practice
of
testing
for
fraudulence
as
regards
the
main
subject
matter
of
the
contract
and
for
price
adequacy
should
be
initiated.
Deshalb
denke
ich,
dass
eine
Überprüfung
des
Vertragsgegenstands
auf
Betrug
und
angemessene
Preise
eingeführt
werden
sollte.
Europarl v8
In
the
case
of
mixed
contracts
consisting
of
supplies
and
services,
the
main
subject
matter
shall
be
determined
by
a
comparison
of
the
values
of
the
respective
supplies
or
services.
Bei
Aufträgen
über
Lieferungen
und
Dienstleistungen
gilt
die
Leistungsart
mit
dem
höheren
Wert
als
Hauptgegenstand
des
Auftrags.
TildeMODEL v2018
Since
the
main
objective
and
subject
matter
of
this
recast
is
to
harmonise
national
provisions
concerning
insurance
and
reinsurance
distribution,
and
since
those
activities
are
carried
out
across
the
Union,
this
new
Directive
should
be
based
on
Article 53(1)
and
Article 62
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU).
Da
Ziel
und
Gegenstand
dieser
Neufassung
in
erster
Linie
die
Harmonisierung
nationaler
Vorschriften
für
den
Versicherungs-
und
Rückversicherungsvertrieb
ist
und
da
dieser
unionsweit
geschieht,
sollte
diese
neue
Richtlinie
auf
Artikel 53
Absatz 1
und
Artikel 62
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
gestützt
werden.
DGT v2019
Section
3
does
not
apply
to
the
definition
of
the
main
subject
matter
of
the
contract
or
to
the
appropriateness
of
the
price
to
be
paid.
Abschnitt
3
gilt
weder
für
den
Hauptgegenstand
des
Vertrages
noch
für
die
Frage,
ob
die
Höhe
des
zu
zahlenden
Preises
angebracht
ist.
TildeMODEL v2018
Since
the
main
objective
and
subject-matter
of
this
proposal
is
to
harmonise
national
provisions
concerning
the
mentioned
areas,
the
proposal
should
be
based
on
Article
53(1)
and
62
TFEU.
Da
Ziel
und
Gegenstand
dieses
Vorschlags
in
erster
Linie
die
Harmonisierung
nationaler
Vorschriften
in
den
genannten
Bereichen
ist,
sollte
der
Vorschlag
auf
Artikel
53
Absatz
1
und
Artikel
62
AEUV
gestützt
werden.
TildeMODEL v2018
Section
2
does
not
apply
to
the
definition
of
the
main
subject
matter
of
the
contract,
or
to
the
appropriateness
of
the
price
to
be
paid
in
so
far
as
the
trader
has
complied
with
the
duty
of
transparency
set
out
in
Article
82.
Abschnitt
2
gilt
nicht
für
den
Hauptgegenstand
des
Vertrags
oder
für
die
Frage,
ob
die
Höhe
des
zu
zahlenden
Preises
angebracht
ist,
soweit
der
Unternehmer
der
Pflicht
zur
Transparenz
gemäß
Artikel
82
nachgekommen
ist.
TildeMODEL v2018
Paragraphs
1
and
2
shall
not
apply
to
the
assessment
of
the
main
subject
matter
of
the
contract
or
to
the
adequacy
of
the
remuneration
foreseen
for
the
trader's
main
contractual
obligation,
provided
that
the
trader
fully
complies
with
Article
31.
Die
Absätze
1
und
2
gelten
nicht
für
die
Beurteilung
des
Hauptgegenstands
des
Vertrags
oder
der
Angemessenheit
des
Entgelts
für
die
Hauptvertragspflicht
des
Gewerbetreibenden,
sofern
sich
der
Gewerbetreibende
in
vollem
Umfang
an
Artikel
31
gehalten
hat.
TildeMODEL v2018
The
main
objective
and
subject-matter
of
this
Directive
is
to
coordinate
national
provisions
concerning
the
access
to
the
activity
of
credit
institutions
and
investment
firms,
the
modalities
for
their
governance,
and
their
supervisory
framework.
Hauptziel
und
Gegenstand
dieser
Richtlinie
ist
die
Koordinierung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
den
Zugang
zur
Tätigkeit
von
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen,
über
die
Modalitäten
der
Governance
und
den
Aufsichtsrahmen.
TildeMODEL v2018
The
main
objective
and
subject-matter
of
this
proposal
is
to
coordinate
national
provisions
concerning
the
access
to
the
activity
of
credit
institutions
and
investment
firms,
the
modalities
for
their
governance,
and
their
supervisory
framework.
Hauptziel
und
Gegenstand
dieses
Vorschlags
ist
die
Koordinierung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
den
Zugang
zur
Tätigkeit
von
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen,
über
die
Modalitäten
der
Governance
und
den
Aufsichtsrahmen.
TildeMODEL v2018
Especially
if
the
scope
of
the
directive
were
to
be
extended
to
negotiated
terms,
the
question
arises
as
to
whether
the
unfairness
test
should
be
widened
to
assess
all
core
terms
of
a
contract,
including
the
main
subject
matter
of
the
contract
and
the
adequacy
of
the
price.
Insbesondere
dann,
wenn
der
Geltungsbereich
der
Richtlinie
auf
ausgehandelte
Klauseln
erweitert
wird,
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
Missbräuchlichkeitsprüfung
auf
alle
zentralen
Elemente
eines
Vertrags
ausgedehnt
wird,
auch
auf
den
Vertragsgegenstand
und
die
Angemessenheit
des
Preises.
TildeMODEL v2018
The
main
subject
matter
of
the
contract
and
the
price/quality
ratio
should
nevertheless
be
taken
into
account
in
assessing
the
fairness
of
other
terms.
Gleichwohl
sollten
der
Hauptgegenstand
des
Vertrages
und
das
Preis-/Leistungsverhältnis
bei
der
Beurteilung
der
Missbräuchlichkeit
anderer
Klauseln
berücksichtigt
werden.
TildeMODEL v2018
The
main
objective
and
subject-matter
of
this
Directive
is
to
coordinate
national
provisions
concerning
access
to
the
activity
of
credit
institutions
and
investment
firms,
the
modalities
for
their
governance,
and
their
supervisory
framework.
Hauptziel
und
Gegenstand
dieser
Richtlinie
ist
die
Koordinierung
der
nationalen
Vorschriften
über
den
Zugang
zur
Tätigkeit
von
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen,
über
die
Modalitäten
der
Unternehmensführung
und
den
Aufsichtsrahmen.
DGT v2019
Concessions
which
have
as
their
subject-matter
both
works
and
services
shall
be
awarded
in
accordance
with
the
provisions
applicable
to
the
type
of
concession
that
characterises
the
main
subject-matter
of
the
contract
in
question.
Konzessionen,
die
sowohl
Bau-
als
auch
Dienstleistungen
zum
Gegenstand
haben,
werden
gemäß
den
für
diejenige
Konzessionsart
geltenden
Bestimmungen
vergeben,
die
den
Hauptgegenstand
des
Konzessionsvertrags
darstellt.
DGT v2019
In
the
case
of
mixed
concessions
consisting
partly
of
social
and
other
specific
services
listed
in
Annex
IV
and
partly
of
other
services,
the
main
subject-matter
shall
be
determined
according
to
which
of
the
estimated
values
of
the
respective
services
is
the
higher.
Im
Fall
gemischter
Konzessionen,
die
zum
Teil
aus
den
in
Anhang
IV
aufgeführten
sozialen
und
anderen
besonderen
Dienstleistungen
und
zum
Teil
aus
anderen
Dienstleistungen
bestehen,
wird
der
Hauptgegenstand
danach
bestimmt,
welcher
der
geschätzten
Werte
der
jeweiligen
Dienstleistungen
höher
ist.
DGT v2019
Where
the
different
parts
of
a
given
contract
are
objectively
not
separable,
the
applicable
legal
regime
shall
be
determined
on
the
basis
of
the
main
subject-matter
of
that
contract.
Sind
die
einzelnen
Teile
eines
bestimmten
Vertrags
objektiv
nicht
trennbar,
so
wird
die
anwendbare
rechtliche
Regelung
anhand
des
Hauptgegenstands
dieses
Vertrags
bestimmt.
DGT v2019
In
the
event
such
contracts
involve
both
elements
of
a
services
concession
and
of
a
supply
contract,
the
main
subject-matter
shall
be
determined
according
to
which
of
the
estimated
values
of
the
respective
services
or
supplies
is
the
higher.
Enthalten
solche
Verträge
sowohl
Elemente
einer
Dienstleistungskonzession
wie
auch
eines
Lieferauftrags,
wird
der
Hauptgegenstand
danach
bestimmt,
welcher
der
geschätzten
Werte
der
jeweiligen
Dienstleistungen
oder
Lieferungen
höher
ist.
DGT v2019
According
to
this
test,
the
assessment
of
the
unfair
nature
of
the
terms
relates
neither
to
the
definition
of
the
main
subject
matter
of
the
contract
nor
to
the
adequacy
of
the
price
(as
far
these
terms
are
expressed
in
plain
intelligible
language).
Die
Bewertung
der
Missbräuchlichkeit
der
Klauseln
bezieht
sich
weder
auf
die
Definition
des
Vertragsgegenstands
noch
auf
die
Angemessenheit
des
Preises
(sofern
diese
Klauseln
in
einfacher
und
verständlicher
Sprache
abgefasst
sind).
TildeMODEL v2018