Übersetzung für "Limit of liability" in Deutsch

Member States shall have the option to limit the liability of the guarantee institutions referred to in Article 3.
Die Mitgliedstaaten können die in Artikel 3 vorgesehene Zahlungspflicht der Garantieeinrichtungen begrenzen.
DGT v2019

How to limit the liability of the seller of a business?
Wie man die Haftung des Verkäufers eines Unternehmens zu begrenzen?
CCAligned v1

This cover is subject to a limit of liability of €1,000,000 per accident.
Dieser Versicherungsschutz ist mit einer Haftungsgrenze von 1.000.000€ pro Unfall verbunden.
CCAligned v1

The aforementioned limit of liability does not apply if a fixed time deal had been agreed.
Die vorstehende Haftungsbegrenzung gilt nicht, sofern ein Fixgeschäft vereinbart wurde.
ParaCrawl v7.1

If the items are deposited in the Hotel vault, the limit of liability of the insurance policy applies.
Sofern diese im Tresor des Hotels deponiert werden, gilt die Haftungsgrenze der Versicherung.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same air waybill, or the same receipt or, if they were not issued, by the same record preserved by the other means referred to in paragraph 2 of Article 4, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability.
Beeinträchtigt jedoch die Zerstörung, der Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung eines Teiles der Güter oder eines darin enthaltenen Gegenstands den Wert anderer Frachtstücke, die in demselben Luftfrachtbrief oder derselben Empfangsbestätigung oder, wenn diese nicht ausgestellt wurden, in den anderen Aufzeichnungen im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 aufgeführt sind, so ist das Gesamtgewicht dieser Frachtstücke für die Feststellung, bis zu welchem Betrag der Luftfrachtführer haftet, maßgebend.
JRC-Acquis v3.0

Any provision of this Convention that may provide a defence for, or limit the liability of, the carrier applies in any judicial or arbitral proceeding, whether founded in contract, in tort, or otherwise, that is instituted in respect of loss of, damage to, or delay in delivery of goods covered by a contract of carriage or for the breach of any other obligation under this Convention against:
Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Beförderer eine Haftungsbefreiung oder Haftungsbegrenzung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das wegen Verlusts, Beschädigung oder verspäteter Ablieferung unter einen Frachtvertrag fallender Güter oder wegen Verletzung einer anderen Pflicht nach diesem Übereinkommen gegen folgende Personen eingeleitet wird:
MultiUN v1

The description of the risk factors in the summary should be of relevance to the specific offer and should be prepared solely for the benefit of investors and not give general statements on investment risk, or limit the liability of the issuer, offeror or any persons acting on their behalf.
Die Beschreibung der Risikofaktoren in der Zusammenfassung sollte für das spezielle Angebot relevant sein und ausschließlich zugunsten der Anleger ausgearbeitet werden, keine allgemeinen Angaben zum Anlagerisiko enthalten und die Haftung des Emittenten, des Anbieters oder einer in deren Namen handelnden Person nicht beschränken.
DGT v2019

However, the national law may exclude or limit the liability of members formed under it.
Das nationale Recht kann jedoch die Haftung von Mitgliedern, die unter diesem Recht gebildet wurden, ausschließen oder beschränken.
TildeMODEL v2018

The passenger shall be given written notice to the effect that where this Convention is applicable it governs and may limit the liability of carriers in respect of death or injury and for destruction or loss of, or damage to, baggage, and for delay.
Der Reisende ist schriftlich darauf hinzuweisen, dass dieses Übereinkommen, soweit es Anwendung findet, die Haftung des Luftfrachtführers für Tod oder Körperverletzung, für Zerstörung, Verlust oder Beschädigung von Gepäck sowie für Verspätung regelt und beschränken kann.
TildeMODEL v2018

The courts in the Member State of the habitual residence of the heir or legatee shall also be competent to receive declarations concerning the acceptance or waiver of succession or legacy or designed to limit the liability of the heir or legatee where such declarations must be made before a court.
Die Gerichte des Mitgliedstaats, in dem der Erbe oder Vermächtnisnehmer seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, sind auch für die Entgegennahme von Erklärungen über die Annahme oder Ausschlagung einer Erbschaft oder eines Vermächtnisses sowie für Erklärungen zur Begrenzung der Haftung des Erben oder Vermächtnisnehmers zuständig, wenn diese Erklärungen vor einem Gericht abzugeben sind.
TildeMODEL v2018

This limit of liability is set at 46,666 Special Drawing Rights (SDR) (about € 67,000) per passenger in case of death or personal injury.
Diese Haftung ist bei Tod oder Körperverletzung eines Reisenden auf 46 666 Sonderziehungsrechte (SZR) (etwa 67 000 €) pro Kopf beschränkt.
TildeMODEL v2018

National laws or regulations may limit the liability of the shipowner to defray the expense of medical care and board and lodging to a period which shall not be less than 16 weeks from the day of the injury or the commencement of the sickness.
Innerstaatliche Rechtsvorschriften können vorsehen, dass die Fürsorgeleistungen des Reeders auf einen Zeitraum beschränkt werden, der nicht weniger als 16 Wochen vom Tag der Verletzung oder des Krankheitsbeginns an betragen darf.
TildeMODEL v2018

The Directive allows the Member States to limit the liability of guarantee institutions, in which connection it provides in Articles 3 and 4 for options relating to dates and reference periods in order to restrict the duration of a guarantee.
Die Richtlinie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, die Zahlungspflicht der Garantieeinrichtungen einzuschränken, und eröffnet ihnen deshalb die Möglichkeit, nach den Artikeln 3 und 4 zwischen verschiedenen Referenz-Zeitpunkten und -Zeiträumen zu wählen, um die Garantiepflicht zeitlich zu begrenzen.
TildeMODEL v2018

In such case, the amount set out in paragraph 1 applies as the limit of liability of the insurer or other person providing financial security, even if the carrier or the performing carrier is not entitled to limitation of liability.
Hierbei gilt der in Absatz 1 genannte Betrag als Haftungshöchstbetrag für den Versicherer oder die die finanzielle Sicherheit leistende andere Person selbst dann, wenn der Beförderer oder der ausführende Beförderer nicht berechtigt ist, die Haftung zu beschränken.
TildeMODEL v2018

National laws or regulations may limit the liability of the shipowner to pay wages in whole or in part in respect of a seafarer no longer on board to a period which shall not be less than 16 weeks from the day of the injury or the commencement of the sickness.
Innerstaatliche Rechtsvorschriften können die Verpflichtung des Reeders zur Zahlung der vollen Heuer oder eines Teils der Heuer an abgemusterte Seeleute auf einen Zeitraum beschränken, der nicht weniger als 16 Wochen vom Tage des Unfalls oder des Krankheitsbeginns an beträgt.
DGT v2019

A State Party, which makes use of the option provided for in this paragraph, shall inform the Secretary-General of the limit of liability adopted or of the fact that there is none.
Ein Vertragsstaat, der von der in diesem Absatz vorgesehenen Möglichkeit Gebrauch macht, notifiziert dem Generalsekretär den festgesetzten Haftungshöchstbetrag oder sein Fehlen.
DGT v2019

The Commission would observe that, according to the case law of the Council of State, the existence of an abnormal and specific injury does in practice limit the liability of the State.
Die Kommission stellt fest, dass das Vorliegen eines außergewöhnlichen und besonderen Schadens nach der Rechtsprechung des Conseil d’Etat tatsächlich eine Voraussetzung für das Auslösen der Staatshaftung ist.
DGT v2019