Übersetzung für "Leave scope" in Deutsch
Those
few
days
leave
little
scope
for
counterfeiting.
Diese
wenigen
Tage
bieten
kaum
eine
Möglichkeit
zu
Fälschungen.
Europarl v8
Moreover,
the
history
of
the
place
does
not
leave
much
scope
for
interpretations.
Darüberhinaus
läßt
die
Geschichte
des
Ortes
nicht
viel
Spielraum
für
Interpretationen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
they
leave
a
wide
scope
to
the
user
to
experiment
with
the
methods.
Gleichzeitig
lassen
sie
viel
Spielraum
zum
eigenen
Experimentieren
mit
den
Methoden.
ParaCrawl v7.1
This
doesn't
leave
much
scope
for
using
polyurethane.
Dies
lässt
nicht
viel
Spielraum
für
einen
Einsatz
von
Polyurethan.
ParaCrawl v7.1
Their
needs,
however,
differ
substantially
and
so
leave
scope
for
trade.
Dagegen
gibt
es
deutliche
Unterschiede
beim
Bedarf,
die
Raum
für
eine
Komplementarität
des
Handels
lassen.
TildeMODEL v2018
These
pants
are
dominated
by
large-scale
designs
that
still
leave
scope
for
subtle
details.
Großflächige
Gestaltung
dominiert
diese
Pants,
lässt
aber
genügend
Raum
für
den
Blick
auf
feine
Details.
CCAligned v1
The
living
conditions
of
children
living
in
the
so-called
"Fourth
World"
leave
no
scope
for
evasion
and
discussion.
Die
Lebensumstände
der
Kinder
in
der
vierten
Welt
lassen
keinen
Raum
für
Ausflüchte
und
Diskussionen.
ParaCrawl v7.1
Good
toys
should
challenge
children
and
leave
plenty
of
scope
for
them
to
use
their
imagination.
Gutes
Spielzeug
sollte
einen
hohen
Aufforderungscharakter
haben
und
viel
Freiraum
für
die
Fantasie
der
Kinder
lassen.
ParaCrawl v7.1
Is
this
a
good
idea,
given
that
a
Parliament
might
take
-
or
believe
that
it
has
taken
-
highly
complex
decisions
on
the
basis
of
political
alignments
or
votes,
cast
perhaps
without
full
knowledge
of
the
facts,
or
in
any
event
in
ways
which
leave
inadequate
scope
for
personal
conviction?
Ist
es
wirklich
sinnvoll,
daß
sich
das
Parlament
hierzu
äußert,
wenn
es
Gefahr
läuft,
über
derart
komplexe
Fragen
auf
der
Grundlage
von
Entscheidungen
zu
befinden,
über
deren
Tragweite
man
sich
vielleicht
nicht
völlig
im
klaren
ist
oder
die
einer
bestimmten
Logik
gehorchen,
die
der
individuellen
Überzeugung
keinen
angemessenen
Raum
mehr
läßt?
Europarl v8
It
is
good
policy
to
incorporate
such
elements
in
a
common
policy,
as
long
as
we
remember
to
leave
sufficient
scope
for
solutions
to
be
found
which
correspond
to
specific
national
conditions.
Solche
Faktoren
sind
geeignet,
in
die
Gemeinschaftspolitik
aufgenommen
zu
werden,
wenn
unter
Berücksichtung
der
nationalen
Bedingungen
und
Besonderheiten
ausreichend
Spielraum
für
Lösungen
gegeben
ist.
Europarl v8
The
Council
is
also
prepared
to
adopt
the
recitals
and
statements,
which
are
an
essential
part
of
the
conciliation
package
and
which
leave
scope
for
negotiation,
which
we
will
be
entering
into
next
year
regarding
category
4
financing,
such
as
that
which
affects
the
Western
Balkans.
Der
Rat
ist
auch
bereit,
diejenigen
Teile
und
Formulierungen
aus
der
Einleitung
zu
akzeptieren,
die
ein
wesentlicher
Bestandteil
des
Einigungspaketes
sind
und
die
die
Möglichkeit
von
Verhandlungen
offenlassen,
die
wir
bezüglich
der
Finanzierung
der
zu
Kategorie
4
gehörenden
Angelegenheiten,
z.
B.
im
Falle
des
westlichen
Balkans,
im
kommenden
Jahr
führen
werden.
Europarl v8
Commissioner,
I
was
interested
in
your
words
on
occupational
health
and
safety
and,
even
though
you
do
not
foresee
extending
the
directive,
I
think
your
comments
leave
some
scope
for
flexibility
in
ensuring
better
health
and
safety
conditions
for
domestic
workers.
Herr
Kommissar,
ich
habe
ihren
Worten
zum
Thema
Arbeitssicherheit
und
Gesundheitsschutz
interessiert
zugehört
und,
obwohl
Sie
keine
Erweiterung
der
Richtlinie
vorsehen,
denke
ich,
dass
Ihre
Kommentare
einigen
Raum
für
Flexibilität
bei
der
Sicherstellung
von
besseren
Gesundheits-
und
Sicherheitsbedingungen
für
Hausangestellte
lassen.
Europarl v8
We
must
draft
regulations
at
European
level
capable
of
ensuring
that
Europe
and
its
Member
States
continue
to
protect
diversity
and
do
not
leave
any
scope
for
violence.
Wir
müssen
auf
europäischer
Ebene
Bestimmungen
ausarbeiten,
um
sicherzustellen,
dass
Europa
und
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
die
Vielfalt
schützen
und
keinen
Raum
für
Gewalt
lassen.
Europarl v8
The
decision
lays
down
the
procedure
for
awarding
the
European
capital
of
culture
title,
and
the
rules
leave
no
scope
for
the
Council
to
designate
a
city
outside
these
procedures.
Der
Beschluss
legt
das
Verfahren
für
die
Vergabe
des
Titels
"Europäische
Kulturhauptstadt"
fest
und
die
Regeln
lassen
dem
Rat
keinen
Spielraum
für
die
Nominierung
einer
Stadt
außerhalb
dieser
Verfahren.
Europarl v8
The
second
requirement
is
that
all
these
agreements
leave
scope
for
the
governments
of
the
countries
receiving
this
investment
to
legislate
for
the
common
good.
Die
zweite
Bedingung
ist,
dass
alle
diese
Abkommen
den
Regierungen
der
Empfängerstaaten
dieser
Investitionen
Raum
lassen,
um
Gesetze
zu
verabschieden,
die
der
Allgemeinheit
zugutekommen.
Europarl v8
I
believe
that
embryonic
stem
cell
research
is
the
wrong
route
to
take,
but
nonetheless,
I
think
we
cannot
go
further
than
envisaged
by
the
committee,
and
that
we
must
leave
scope
for
the
Member
States
to
decide
whether
they
want
to
ban
or
permit
embryonic
stem
cell
research
on
principle
or
not.
Ich
glaube,
dass
die
embryonale
Stammzellforschung
ein
Irrweg
ist,
aber
trotzdem
glaube
ich,
dass
wir
nicht
weiter
gehen
können,
als
der
Ausschuss
dies
vorsieht,
und
dass
wir
Raum
für
die
Mitgliedstaaten
lassen
müssen,
ob
sie
embryonale
Stammzellforschung
grundsätzlich
verbieten
oder
erlauben.
Europarl v8
The
subsidiarity
principle
should
be
followed
in
order
to
leave
scope
for
distinctive
national
features
and
traditions
in
the
area,
and
we
must
avoid
central
corporate
governance
as
far
as
possible.
Dem
Subsidiaritätsprinzip
sollte
Rechnung
getragen
werden,
um
den
nationalen
Eigenheiten
und
Traditionen
Raum
zu
geben,
wobei
wir
eine
zentral
gesteuerte
Corporate
Governance
so
weit
wie
möglich
vermeiden
sollten.
Europarl v8
In
this
respect,
I
should
like
to
urge
the
Commission
to
leave
scope
for
market-led
initiatives
to
accommodate
the
problem
of
(passive)
smoking
in
the
catering
industry.
In
dieser
Hinsicht
möchte
ich
an
die
Kommission
appellieren,
Raum
für
marktwirtschaftliche
Initiativen
zu
lassen,
die
dem
Problem
des
Rauchens
und
Passiv-Rauchens
in
Hotels
und
Gaststätten
Rechnung
tragen.
Europarl v8