Übersetzung für "Judicial code" in Deutsch
Within
this
framework,
the
Judicial
Code
provides
statutory
rules
for
a
(judicial)
liquidation/
division
(Art.
Hierfür
sieht
die
Zivilprozessordnung
gesetzliche
Vorschriften
für
eine
(gerichtliche)
Auflösung/Aufteilung
(Art.
ParaCrawl v7.1
Contractual
clauses
increasing
a
claim
in
the
event
of
legal
proceedings
(by
stipulating
for
example
that
counsel's
fees
are
to
be
included)
are
null
and
void
(Article
1023
ofthe
Judicial
Code).
Hinzuzufügen
ist,
daß
eine
Vertragsklausel,
wonach
sich
die
Forderung
(beispielsweise
durch
Einbeziehung
der
Honorare
für
Rechtsbeistand)
infolge
Geltendmachung
vor
Gericht
erhöht,
als
inexistent
gilt
(Artikel
1023
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
Interim
proceedings
(Articles
1035-1041
ofthe
Judicial
Code)
are
brought
before
the
president
of
one
of
three
courts
(court
of
first
instance,
labour
court
or
commercial
court)
(Article
584
ofthe
Code).
Das
Verfahren
im
einstweiligen
Rechtsschutz
("procédure
en
référé")
(Artikel
1035-1041
Code
Judiciaire)
ist
beim
Vorsitzenden
eines
der
drei
Gerichte
(Gericht
erster
Instanz,
Arbeitsgericht,
Handelsgericht)
anhängig
zu
machen
(Artikel
584
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
The
enforcement
of
judgments
involving
European
competition
law
is
governed
by
the
general
rules
on
the
enforcement
of
court
decisions
laid
down
in
the
Judicial
Code.
Die
Vollstreckung
von
Urteilen
mit
Bezug
zum
europäischen
Wettbewerbsrecht
richtet
sich
nach
den
im
Code
Judiciaire
vorgesehenen
allgemeinen
Regeln
für
die
Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen.
EUbookshop v2
The
question
of
arbitration
is
governed
by
the
Act
of
4
July
1972,
whose
Article
1
approves
the
European
Convention
providing
a
uniform
law
on
arbitration,
while
Article
2
inserts
a
new
part,
the
sixth,
in
the
Judicial
Code
(Articles
1676
to
1723
ofthe
Code).
Schiedsgerichtsfragen
sind
im
Gesetz
vom
4.
Juli
1972
geregelt,
das
in
Artikel
1
das
Europäische
Übereinkommen
betreffend
ein
einheitliches
Gesetz
über
die
Schiedsgerichtsbarkeit
anerkennt
und
mit
Artikel
2
den
Code
Judiciaire
um
einen
Teil
VI
(Artikel
1676
bis
1723)
erweitert.
EUbookshop v2
The
measures
that
the
courts
may
order
in
proceedings
involving
European
competition
law
are
governed
by
the
general
rules
of
procedure
laid
down
in
the
Judicial
Code,
and
at
international
level
in
any
relevant
Treaties.
Die
Maßnahmen,
die
von
den
Gerichten
im
Rahmen
eines
Verfahrens
mit
Bezug
zum
europäischen
Wettbewerbsrecht
beschlossen
und
angeordnet
werden
können,
bestimmen
sich
nach
den
allgemeinen
Verfahrensregeln,
wie
sie
im
Code
Judiciaire
und
auf
internationaler
Ebene
in
etwaigen
Verträgen
festgelegt
sind.
EUbookshop v2
Each
side
must
prove
the
facts
it
alleges
(Article
870
of
the
Judicial
Code,
see
also
Articles
1315
and
1147
ofthe
Civil
Code).
Jede
Partei
ist
bezüglich
ihrer
Behauptungen
darlegungs-
und
beweispflichtig
(Artikel
870
Code
Judiciaire,
siehe
auch
Artikel
1315
und
1147
Code
Civil).
EUbookshop v2
The
court
may
order
litigants
to
produce
evidence
at
their
disposal
(Article
871
ofthe
Judicial
Code).
Der
Richter
kann
jeder
Streitpartei
aufgeben,
die
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Beweismittel
beizubringen
(Artikel
871
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
They
may
also
be
heard
at
the
request
of
a
party,
who
has
merely
to
inform
the
registrar
in
advance
(Article
923
ofthe
Judicial
Code).
Sie
werden
auch
auf
einfachen
Antrag
einer
Partei,
die
zuvor
die
Geschäftsstelle
zu
unterrichten
hat,
gehört
(Artikel
923
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
When
there
are
serious,
specific
and
consistent
indications
that
a
party
to
the
proceedings
or
a
third
party
has
relevant
documentary
evidence,
the
court
may
order
that
the
document,
or
a
duly
certified
copy
thereof,
is
to
be
lodged
in
evidence,
even
by
a
party
that
might
be
adversely
affected
thereby
(Article
877
ofthe
Judicial
Code).
Diese
Anordnung
gilt
auch
für
die
Partei,
für
die
das
Dokument
nachteilig
sein
könnte
(Artikel
877
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
However,
he
is
not
authorized
to
prejudge
the
substance
ofthe
case
(Article
1039
ofthe
Judicial
Code).
Er
darf
jedoch
keine
Maßnahmen
treffen,
die
der
Hauptsache
vorgreifen
(Artikel
1039
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
An
order
of
this
kind
is
a
temporary
measure
that
does
not
prejudge
the
substance
ofthe
case
(Article
1039
ofthe
Judicial
Code).
Die
Unterlassung
wird
in
diesem
Fall
als
vorläufige
Maßnahme
ohne
Vorwegnahme
der
Hauptsache
angeordnet
(Artikel
1080
Code
Judiciaire).
EUbookshop v2
When
the
defendant
has
no
domicile
in
any
of
the
Member
States
the
national
rules
governing
international
jurisdiction
apply,
in
particular
Article
15
ofthe
Civil
Code
and
Articles
635
to
638
ofthe
Judicial
Code.
Hat
der
Beklagte
seinen
Wohnsitz
nicht
in
einem
Mitgliedstaat
der
EG,
so
finden
die
Bestimmungen
des
belgischen
Rechts
über
die
internationale
Zuständigkeit,
insbesondere
Artikel
15
des
Code
Civil
und
die
Artikel
635-638
des
Code
Judiciaire
Anwendung.
EUbookshop v2
Quintessential
points
of
the
way
novella
are
the
easement
with
the
administration
of
free-hold
flats,
which
strengthened
permission
of
majority
decisions
of
the
residential
properties
and
the
adjustment
of
the
turning
away
procedure
to
the
judicial
code
(ZPO).
Kernpunkte
der
WEG-Novelle
sind
die
Erleichterung
bei
der
Verwaltung
von
Eigentumswohnungen,
die
verstärkte
Zulassung
von
Mehrheitsentscheidungen
der
Wohnungseigentümer
und
die
Anpassung
des
WEG-Gerichtsverfahrens
an
die
Zivilprozessordnung
(ZPO).
ParaCrawl v7.1
According
to
the
civil
law
book
and
the
judicial
code
one
is
valid
up
to
the
age
of
18
years
a
minor.
Entsprechend
dem
Bürgerlichen
Gesetzbuch
und
der
Zivilprozessordnung
gilt
man
bis
zum
Alter
von
18
Jahren
als
minderjährig.
ParaCrawl v7.1
Opponents
of
the
Stalinist
regime
face
not
only
imprisonment
but
also
the
state
terror
of
the
death
penalty
enshrined
in
the
country's
judicial
code.
Widersacher
des
stalinistischen
Regimes
haben
nicht
nur
mit
Inhaftierung
zu
rechnen,
sondern
auch
mit
dem
Staatsterror
der
Todesstrafe,
die
in
den
Gesetzen
des
Landes
verankert
ist.
ParaCrawl v7.1
Opponents
of
the
Stalinist
regime
face
not
only
imprisonment
but
also
the
state
terror
of
the
death
penalty
enshrined
in
the
country’s
judicial
code.
Widersacher
des
stalinistischen
Regimes
haben
nicht
nur
mit
Inhaftierung
zu
rechnen,
sondern
auch
mit
dem
Staatsterror
der
Todesstrafe,
die
in
den
Gesetzen
des
Landes
verankert
ist.
ParaCrawl v7.1