Übersetzung für "Insolvency claim" in Deutsch
In
the
insolvency
proceedings
for
Herlitz
AG,
the
classification
of
the
insolvency
claims
was
as
follows:
Im
Insolvenzverfahren
für
die
Herlitz
AG
wurden
die
Insolvenzforderungen
wie
folgt
unterteilt:
DGT v2019
Nevertheless,
only
the
creditors
in
groups
PBS
5
and
HAG
2
got
a
quota
on
the
basis
of
their
existing
insolvency
claims.
Dennoch
erhielten
lediglich
die
Gläubiger
der
Gruppen
PDS
5
und
HAG
2
eine
Quote
gemäß
ihren
bestehenden
Insolvenzforderungen.
DGT v2019
This
bears
out
the
private
and
public
creditors’
equal
interest
in
obtaining
a
quota
on
their
existing
insolvency
claims.
Hierbei
wird
die
Interessengleichheit
der
privaten
und
öffentlichen
Gläubiger
am
Zustandekommen
einer
Quote
für
ihre
bestehenden
Insolvenzforderungen
deutlich.
DGT v2019
"Dr.
Christian
Gerloff
(Law
Firm
Gerloff
Liebler
Rechtsanwälte,
MÃ1?4nchen),
trustee
of
SKW
Holding:
"From
SKW"s
creditors
point
of
view,
the
full
economic
satisfaction
of
insolvency
claims,
which
the
insolvency
plan
provides
for,
is
an
optimal
result.
Dr.
Christian
Gerloff
(Kanzlei
Gerloff
Liebler
Rechtsanwälte,
München),
Sachwalter
der
SKW
Holding:
"Die
im
Plan
vorgesehene
Vollbefriedigung
der
Insolvenzforderungen
ist
ein
optimales
Ergebnis
aus
Sicht
der
SKW-Gläubiger.
ParaCrawl v7.1
The
creditors,
the
ground
and
amount
of
claims
were
determined,
are
listed
in
the
statement
of
insolvency
of
ascertained
claims.
Gläubiger,
deren
Forderung
dem
Grunde
und
der
Höhe
nach
festgestellt
ist,
werden
in
die
Insolvenztabelle
der
festgestellten
Forderungen
eingetragen.
ParaCrawl v7.1
The
contracting
party
is
not
entitled
to
set
off
its
own
claims
against
claims
of
the
accommodation
provider,
unless
the
accommodation
provider
is
insolvent,
the
claim
of
the
contracting
party
has
been
legally
determined
or
accepted
by
the
accommodation
provider.
Der
Vertragspartner
ist
nicht
berechtigt
mit
eigenen
Forderungen
gegen
Forderungen
des
Beherbergers
aufzurechnen,
es
sei
denn,
der
Beherberger
ist
zahlungsunfähig
oder
die
Forderung
des
Vertragspartners
ist
gerichtlich
festgestellt
oder
vom
Beherberger
anerkannt.
ParaCrawl v7.1
I
advise
also
to
the
notices
made
in
connection
with
the
resolution
of
the
Local
Court
of
Dessau-Roßlau
of
1
July
2012,
with
which
the
court
opened
the
insolvency
proceedings
over
the
assets
of
Q-Cells
SE,
set
a
time-limit
of
the
filing
of
the
insolvency
claims
and
determined
hearings
in
the
insolvency
proceedings
for
18
July
2012
and
15
August
2012.
Ich
weise
auf
die
Bekanntmachungen
hin,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Beschluss
des
Amtsgerichts
Dessau-Roßlau
vom
1.
Juli
2012
erfolgten,
mit
dem
das
Gericht
das
Insolvenzverfahren
über
das
Vermögen
der
Q-Cells
SE
eröffnet,
eine
Frist
zur
Anmeldung
von
Insolvenzforderungen
bis
zum
24.
Juli
2012
und
Termine
im
Insolvenzverfahren
für
den
18.
Juli
2012
und
den
15.
August
2012
bestimmt
hat.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
consumers,
the
following
applies:
Set-off
with
outstanding
claims
against
the
ISP
is
only
possible
if
the
ISP
is
insolvent,
the
reciprocal
claims
are
legally
connected
or
the
counterclaim
of
the
customer
is
legally
asserted
or
recognised
by
the
ISP.
Für
Verbraucher
gilt:
die
Aufrechnung
mit
offenen
Forderungen
gegenüber
dem
ISP
ist
nur
möglich,
sofern
entweder
der
ISP
zahlungsunfähig
ist
oder
die
wechselseitigen
Forderungen
in
einem
rechtlichen
Zusammenhang
stehen,
oder
die
Gegenforderung
des
Kunden
gerichtlich
festgestellt
oder
vom
ISP
anerkannt
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
The
contracting
party
is
not
entitled
to
offset
their
own
claims
against
the
claims
of
the
accommodation
provider
unless
the
accommodation
provider
is
insolvent
or
the
claims
of
the
contracting
party
have
been
established
by
the
courts
or
are
acknowledged
by
the
accommodation
provider.
Der
Vertragspartner
ist
nicht
berechtigt
mit
eigenen
Forderungen
gegen
Forderungen
des
Beherbergers
aufzurechnen,
es
sei
denn,
der
Beherberger
ist
zahlungsunfähig
oder
die
Forderung
des
Vertragspartners
ist
gerichtlich
festgestellt
oder
vom
Beherberger
anerkannt.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
WMWP
has
gained
significant
experience
in
protecting
creditor
rights
in
insolvency
situations,
in
advising
creditors
in
the
course
of
extra-judicial
restructurings
and
in
insolvency
proceedings
(eg
granting
and
enforcement
of
securities,
application
of
insolvency
claims,
or
the
enforcement
of
segregation
rights
or
rights
to
separate
satisfaction).
Daneben
hat
WMWP
zahlreiche
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
von
Gläubigerpositionen
in
Insolvenzsituationen,
bei
der
Beratung
von
Gläubigern
bei
außergerichtlichen
Sanierungen
und
in
Insolvenzverfahren
(beispielsweise
Bestellung
und
Verwertung
von
Sicherheiten,
Anmeldung
von
Insolvenzforderungen,
Geltendmachung
von
Absonderungs-oder
Aussonderungsrechten,
Beratung
in
Anfechtungsfragen).
ParaCrawl v7.1
It
is
therefore
possible
that
certain
characteristics
such
as
payment
history,
collection
actions,
titled
claims,
insolvency
proceedings,
affidavits
and
arrest
warrants
will
not
be
part
of
the
CREDIT
RATING,
insofar
as
the
data
sources
used
by
DATABYTE
do
not
contain
corresponding
data.
Es
kann
also
sein,
dass
spezielle
Merkmale,
wie
Zahlungserfahrungen,
Inkassoverfahren,
titulierte
Forderungen,
Insolvenzverfahren,
eidesstattliche
Versicherungen,
Haftanordnungen,
nicht
Bestandteil
der
BONITÄTSEINSCHÄTZUNG
werden,
sofern
die
von
DATABYTE
standardmäßig
verwendeten
Datenquellen
keine
entsprechenden
Angaben
enthalten.
ParaCrawl v7.1
On
the
basis
of
the
purchase
and
transfer
agreement,
which
remains
subject
to
conditions
precedent,
among
these
merger
clearance,
it
can
be
expected
that
insolvency
claims
ranked
pursuant
to
§
38
of
the
German
Insolvency
Act
(InsO)
may
receive
an
insolvency
dividend
of
at
least
20
%.
Auf
der
Basis
des
Kauf-
und
Übertragungsvertrages,
der
noch
unter
aufschiebenden
Bedingungen,
u.a.
Kartellvorbehalt,
steht,,
ist
damit
zu
rechnen,
dass
auf
die
Insolvenzforderungen
im
Rang
des
§
38
InsO
eine
Insolvenzquote
von
mindestens
20%
ausgeschüttet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Amendment
of
point
2.6
applies
to
consumer
transactions:
Offsetting
with
outstanding
claims
against
the
service
provider
is
only
possible
if
either
the
service
provider
is
insolvent,
the
reciprocal
claims
are
in
a
legal
context,
the
counterclaim
is
established
by
a
court,
or
it
is
recognised
by
the
contractor.
In
Abänderung
dieses
Punktes
2.6
gilt
für
Verbrauchergeschäfte:
Die
Aufrechnung
mit
offenen
Forderungen
gegenüber
dem
Auftragnehmer
ist
nur
möglich,
sofern
entweder
der
Auftragnehmer
zahlungsunfähig
ist,
oder
die
wechselseitigen
Forderungen
in
einem
rechtlichen
Zusammenhang
stehen,
oder
die
Gegenforderung
des
Vertragspartners
gerichtlich
festgestellt,
oder
vom
Auftragnehmer
anerkannt
worden
ist.
ParaCrawl v7.1