Übersetzung für "In order to deliver" in Deutsch

Do governments have to lock up dissidents in order to deliver prosperity?
Müssen Regierungen Dissidenten einsperren, um Wohlstand zu gewährleisten?
News-Commentary v14

In order to deliver, we must plan ahead.
Um dies zu gewährleisten, müssen wir vorausplanen.
TildeMODEL v2018

Europe's trade policy is being updated in order to deliver long-term growth and jobs.
Europas Handelspolitik wird überarbeitet, um langfristiges Wachstum und dauerhafte Arbeitsplätze zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

In order to deliver the Sentox, it had to mix with natural gas.
Um das Sentox zu verbreiten, musste es mit dem Erdgas vermischt werden.
OpenSubtitles v2018

All in order to deliver the perfect packaging to our customer.
All dies, um unseren Kunden die perfekte Verpackung zu liefern.
CCAligned v1

One lorry was altered in order to deliver wine from the Moselle to the people.
Ein Lastwagen wurde umgebaut und soll Moselwein zu den Leuten bringen.
ParaCrawl v7.1

What do they need, in order to constantly deliver a high performance?
Was braucht er, um eine konstant hohe Leistung zu erbringen?
ParaCrawl v7.1

The scrubbing liquid analyzer preferably works continuously, in order to always deliver actual results.
Die Waschflüssigkeitsanalyseeinrichtung arbeitet vorzugsweise kontinuierlich, um stets aktuelle Ergebnisse zu liefern.
EuroPat v2

We guarantee you a fast response in order to correctly deliver.
Wir garantieren Ihnen eine schnelle Antwort, um korrekt zu liefern.
CCAligned v1

You stay flexible in order to deliver the requirements for new IT-services.
Sie bleiben flexibel, um den Bedarf an neuen IT-Services liefern zu können.
CCAligned v1

In order to deliver the best installation service we offer the following:
Um Ihnen den besten Montageservice zu gewährleisten, bieten wir Ihnen folgendes an:
CCAligned v1

Your project needs a jump-start in order to deliver the desired results?
Braucht Ihr Projekt einen Ruck, um die gewünschten Ergebnisse zu liefern?
CCAligned v1

The 162004 lorry was altered in order to deliver wine from the Moselle to the people.
Der Lastwagen 162004 wurde umgebaut und soll Moselwein zu den Leuten bringen.
ParaCrawl v7.1

For example, in order to deliver products to you, we must share some information.
Zum Beispiel müssen wir für den Versand Ihrer Produkte einige Daten freigeben.
ParaCrawl v7.1

In order to deliver fast, flexible performance when dealing with your orders, we trust in:
Für schnelle, flexible Performance bei der Bearbeitung Ihrer Aufträge setzen wir auf:
ParaCrawl v7.1

It regulates the laser power in real time in order to deliver reproducible results.
Sie regelt die Laserleistung in Echtzeit für reproduzierbare Ergebnisse.
ParaCrawl v7.1

Highly qualified staff are required in order to deliver excellent services.
Hochqualifiziertes Personal ist erforderlich, um exzellente Dienstleistungen zu erbringen.
ParaCrawl v7.1

We will of course do everything in order to deliver your baggage to you as quickly as possible.
Selbstverständlich tun wir alles, um Ihnen Ihr Gepäck schnellstmöglich aushändigen zu können.
ParaCrawl v7.1

This temporary committee will continue its activities in order to deliver convincing evidence, if possible.
Dieser Nichtständige Ausschuss wird seine Arbeiten fortsetzen, um möglichst überzeugende Beweise vorlegen zu können.
Europarl v8

For certain services, in order to deliver the appropriated results, financial public support may prove necessary.
Bei bestimmten Dienstleistungen kann eine öffentliche Unterstützung notwendig sein, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.
TildeMODEL v2018

This could take place at the beginning of 2014 in order to deliver timely input to the new Commission.
Dies könnte Anfang 2014 erfolgen, um einen rechtzeitigen Beitrag zur neubesetzten Kommission zu liefern.
TildeMODEL v2018

It should be modernised in order to deliver a clear regulatory environment for waste management activities.
Um ein klares ordnungspolitisches Umfeld für die Abfallwirtschaft zu schaffen, sollte das Abfallrecht modernisiert werden.
TildeMODEL v2018