Übersetzung für "In order to come up" in Deutsch
Our
family
run
Garni
has
just
been
renewed
in
order
to
come
up
to
your
expectations
and
wishes.
Unser
familiengeführtes
Garni
wurde
neulich
renoviert
um
Ihren
Erwartungen
und
Wünschen
voll
nachzukommen.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
the
Commission
must
think
again
on
this
in
order
to
come
up
with
a
better
proposal.
Deswegen
muß
die
Kommission
hier
noch
einmal
nachdenken,
um
einen
besseren
Vorschlag
zu
machen.
Europarl v8
Citizens’
project
or
planning
cells
were
an
instrument
that
enabled
people
to
come
together
on
a
particular
project
in
order
to
come
up
with
concrete
solutions.
Projekt-
bzw.
Planungszellen
ermöglichten
es
Bürgern,
konkrete
Lösungen
für
ein
bestimmtes
Projekt
zu
entwickeln.
TildeMODEL v2018
My
hope
is
that,
within
the
Green
Paper,
and
before
embarking
on
the
White
Paper,
we
can
work
with
third
countries
-
those
countries
that
are
not
part
of
the
Union
-
in
order
to
come
up
with
shared
and
common
rules
to
ensure
that
those
who
are
subject
to
the
rules
do
not
feel
betrayed
or
ignored
by
the
Union
and
do
not
view
the
Union
as
an
enemy
rather
than
as
a
friend.
Es
ist
meine
Hoffnung,
dass
wir
im
Zuge
des
Grünbuches,
und
bevor
wir
mit
dem
Weißbuch
beginnen,
mit
Drittländern
zusammenarbeiten
können
-
jenen
Ländern,
die
nicht
Teil
der
Union
sind
-,
um
gemeinsame
Regeln
aufzustellen,
um
zu
gewährleisten,
dass
jene,
die
den
Regeln
unterliegen,
sich
nicht
von
der
Union
betrogen
oder
ignoriert
fühlen
und
die
Union
nicht
als
Feind
sondern
als
Freund
ansehen.
Europarl v8
It
is
also
about
combining
our
efforts
with
those
of
our
partners
in
order
to
come
up
with
winning
solutions
that
will
refocus
EU
policies
on
development
goals.
Es
geht
auch
darum,
unsere
Bemühungen
mit
jenen
unserer
Partner
zu
kombinieren,
um
erfolgreiche
Lösungen
zu
entwickeln,
die
die
EU-Politiken
wieder
auf
die
Entwicklungszielen
ausrichten
werden.
Europarl v8
I
also
agree
that
the
social
economy
should
however
engage
with
continually
evolving
market
developments,
in
order
to
come
up
with
effective
strategies
to
meet
its
objectives.
Ich
stimme
ferner
zu,
dass
die
Sozialwirtschaft
jedoch
mit
den
kontinuierlich
fortschreitenden
Marktentwicklungen
Schritt
halten
sollte,
um
mit
wirksamen
Strategien
ihre
Ziele
erreichen
zu
können.
Europarl v8
I
can
see
that
we
will
have
to
confront
certain
challenges
in
order
to
come
up
with
effective
regulations.
Ich
gebe
zu,
dass
wir
uns
mit
einigen
Herausforderungen
auseinander
setzen
müssen,
um
zu
zweckmäßigen
Normen
zu
gelangen.
Europarl v8
The
political
clout
of
the
Joint
Assembly
will
continue
to
increase
over
the
coming
months
now
that
the
Commission
has
undertaken
to
grant
it
the
right
to
examine
all
country
and
regional
strategy
papers
for
the
African,
Caribbean
and
Pacific
areas
and
now
that
the
Assembly
can
convene
regional
conferences
in
order
to
come
up
with
specific
responses
on
major
issues
such
as
migration.
Dieses
politische
Gewicht
der
Paritätischen
Versammlung
wird
sich
in
den
nächsten
Monaten
noch
dadurch
verstärken,
dass
die
Kommission
sich
verpflichtet
hat,
ihr
ein
Recht
auf
Einsichtnahme
in
alle
nationalen
und
regionalen
Strategiedokumente
der
AKP-Zone
einzuräumen,
sowie
durch
die
regionalen
Konferenzen,
die
die
Versammlung
künftig
durchführen
kann,
um
konkrete
Antworten
zu
sehr
wichtigen
spezifischen
Fragen
wie
der
Migration
zu
geben.
Europarl v8
The
EU
needs
competition,
not
just
between
companies
on
the
market
in
order
to
create
better
products,
but
between
countries
in
order
to
come
up
with
sound
political
solutions
to
the
problems
of
the
day.
Wir
brauchen
Wettbewerb,
nicht
nur
zwischen
Unternehmen
auf
dem
Markt,
um
bessere
Produkte
zu
schaffen,
sondern
auch
zwischen
Ländern,
um
gute
politische
Lösungen
für
die
Probleme
unserer
Zeit
zu
finden.
Europarl v8
So
we've
been
trying
in
our
lab
now
to
develop
drugs
that
will
activate
this
FOXO
cell
using
human
cells
now
in
order
to
try
and
come
up
with
drugs
that
will
delay
aging
and
age-related
diseases.
In
unserem
Laboratorium
haben
wir
versucht
Medikamente
zu
entwickeln,
die
diese
FOXO
Zelle
aktivieren,
und
verwenden
jetzt
dabei
menschliche
Zellen,
um
zu
versuchen
Medikamente
zu
finden,
die
das
Altern
und
altersbedingte
Krankheiten
hinauszögern.
TED2020 v1
Until
1900
Landauer
started
out
that
the
individual
had
to
fulfill
himself
in
order
to
come
up
to
the
primordial
idea
of
progressing
mankind.
Bis
1900
war
Landauer
auch
noch
davon
ausgegangen,
dass
sich
das
Individuum
verwirklichen
müsse,
um
dem
Urbild
des
fortschreitenden
Menschengeschlechtes
gerecht
zu
werden.
Wikipedia v1.0
Based
on
the
achievements
within
the
existing
mandate,
a
consultation
process
was
initiated
by
the
CEN/TC331,
supported
by
the
Commission,
in
order
to
come
up
with
proposals
for
future
European
standardisation
activities.
Auf
der
Grundlage
dessen,
was
während
des
bestehenden
Mandats
erreicht
wurde,
leitete
CEN/TC331,
unterstützt
von
der
Kommission,
ein
Konsultationsverfahren
ein,
um
Vorschläge
für
zukünftige
europäische
Normungsmaßnahmen
vorlegen
zu
können.
TildeMODEL v2018
The
last
two
groups
were
not
taken
together
so
that
they
could
be
studied
and
discussed
in
more
depth
in
order
to
come
up
with
options
and
choices
at
European
and
other
levels
which
could
lead
to
constructive
work
and
approaches
leading
to
results.
Die
beiden
letztgenannten
Kategorien
wurden
nicht
zusammengefasst,
um
so
die
Vertiefung
und
Weiterführung
der
Debatte
zu
erlauben,
um
schließlich
auf
europäischer
wie
auf
anderen
Ebenen
zu
Optionen
und
Wahlmöglichkeiten
zu
gelangen,
die
in
konstruktive
Maßnahmen
und
wirksame
Konzepte
münden
können.
TildeMODEL v2018
In
order
to
pursue
the
need
for
a
validated
instrument
to
measure
mobility,
the
EESC
should
establish
a
study
group
that
will
consider
how
to
address
the
need
to
assess
the
openness/inclusiveness
and
functioning
of
European
labour
markets,
in
order
to
come
up
with
concrete
proposals
at
European
level.
In
den
Bemühungen
um
ein
anerkanntes
Instrument
zur
Messung
der
Mobilität
sollte
der
EWSA
eine
Studiengruppe
einrichten,
die
sich
mit
der
Frage
befasst,
wie
die
erforderliche
Bewertung
der
Offenheit/Inklusion
und
des
Funktionierens
der
europäischen
Arbeitsmärkte
durchzuführen
wäre,
damit
konkrete
Vorschläge
auf
europäischer
Ebene
vorgelegt
werden
können.
TildeMODEL v2018
The
EC
should
consider
setting
up
a
"think-tank"
composed
of
academics,
experts
and
economists
in
order
to
come
up
with
alternatives
and
innovative
solutions
for
defining
a
definitive
VAT
system.
Die
Europäische
Kommission
sollte
in
Erwägung
ziehen,
einen
Think
Tank
mit
Akademikern,
Fachleuten
und
Ökonomen
einzurichten,
um
nach
Alternativen
und
innovativen
Lösungen
für
die
Festlegung
eines
endgültigen
Mehrwertsteuersystems
zu
suchen.
TildeMODEL v2018
The
latter
will
undergo
thorough
scrutiny
in
order
to
come
up
with
a
final
decision
as
to
whether
they
should
be
identified
as
"priority
hazardous
substances"
by
the
end
of
2003.
Die
letzteren
werden
einer
sorgfältigen
Prüfung
unterzogen,
um
bis
Ende
2003
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen,
ob
sie
als
"prioritäre
gefährliche
Stoffe"
einzustufen
sind.
TildeMODEL v2018
If
full
use
is
to
be
made
of
this
opportunity,
all
government
partners
will
have
to
mobilise
in
order
to
come
up
with
the
necessary
resources
to
achieve
the
joint
work
programme.
Die
Umsetzung
dieses
Ansatzes
erfordert
eine
Unterstützung
seitens
der
Regierungen,
damit
die
für
die
Durchführung
des
gemeinsamen
Arbeitsprogramms
erforderlichen
Mittel
bereitgestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Omar
and
his
friend
Shaata
attempt
petty
crime
in
order
to
come
up
with
the
finances,
but
are
unsuccessful
at
bringing
in
enough
money.
Schnell
machen
sich
Omar
und
seine
Freunde
auf,
mit
legalen
wie
illegalen
Geschäften
Geld
zu
verdienen,
um
diese
Zahlung
auch
einzuhalten.
Wikipedia v1.0
Researchers
are
therefore
trying
to
understand
why
the
treatment
works
for
certain
patients
and
not
for
others,
in
order
to
come
up
with
more
effective
vaccines.
Die
Forschung
arbeitet
daran,
die
Wirkung
der
Impfung
zu
verbessern,
indem
sie
versucht
zu
verstehen,
warum
die
Behandlung
bei
einigen
Patienten
wirkt
und
bei
anderen
nicht.
EUbookshop v2