Übersetzung für "In order to come up" in Deutsch

Our family run Garni has just been renewed in order to come up to your expectations and wishes.
Unser familiengeführtes Garni wurde neulich renoviert um Ihren Erwartungen und Wünschen voll nachzukommen.
ParaCrawl v7.1

That is why the Commission must think again on this in order to come up with a better proposal.
Deswegen muß die Kommission hier noch einmal nachdenken, um einen besseren Vorschlag zu machen.
Europarl v8

Citizens’ project or planning cells were an instrument that enabled people to come together on a particular project in order to come up with concrete solutions.
Projekt- bzw. Planungszellen ermöglichten es Bürgern, konkrete Lösungen für ein bestimmtes Projekt zu entwickeln.
TildeMODEL v2018

My hope is that, within the Green Paper, and before embarking on the White Paper, we can work with third countries - those countries that are not part of the Union - in order to come up with shared and common rules to ensure that those who are subject to the rules do not feel betrayed or ignored by the Union and do not view the Union as an enemy rather than as a friend.
Es ist meine Hoffnung, dass wir im Zuge des Grünbuches, und bevor wir mit dem Weißbuch beginnen, mit Drittländern zusammenarbeiten können - jenen Ländern, die nicht Teil der Union sind -, um gemeinsame Regeln aufzustellen, um zu gewährleisten, dass jene, die den Regeln unterliegen, sich nicht von der Union betrogen oder ignoriert fühlen und die Union nicht als Feind sondern als Freund ansehen.
Europarl v8

It is also about combining our efforts with those of our partners in order to come up with winning solutions that will refocus EU policies on development goals.
Es geht auch darum, unsere Bemühungen mit jenen unserer Partner zu kombinieren, um erfolgreiche Lösungen zu entwickeln, die die EU-Politiken wieder auf die Entwicklungszielen ausrichten werden.
Europarl v8

I also agree that the social economy should however engage with continually evolving market developments, in order to come up with effective strategies to meet its objectives.
Ich stimme ferner zu, dass die Sozialwirtschaft jedoch mit den kontinuierlich fortschreitenden Marktentwicklungen Schritt halten sollte, um mit wirksamen Strategien ihre Ziele erreichen zu können.
Europarl v8

I can see that we will have to confront certain challenges in order to come up with effective regulations.
Ich gebe zu, dass wir uns mit einigen Herausforderungen auseinander setzen müssen, um zu zweckmäßigen Normen zu gelangen.
Europarl v8

The political clout of the Joint Assembly will continue to increase over the coming months now that the Commission has undertaken to grant it the right to examine all country and regional strategy papers for the African, Caribbean and Pacific areas and now that the Assembly can convene regional conferences in order to come up with specific responses on major issues such as migration.
Dieses politische Gewicht der Paritätischen Versammlung wird sich in den nächsten Monaten noch dadurch verstärken, dass die Kommission sich verpflichtet hat, ihr ein Recht auf Einsichtnahme in alle nationalen und regionalen Strategiedokumente der AKP-Zone einzuräumen, sowie durch die regionalen Konferenzen, die die Versammlung künftig durchführen kann, um konkrete Antworten zu sehr wichtigen spezifischen Fragen wie der Migration zu geben.
Europarl v8

The EU needs competition, not just between companies on the market in order to create better products, but between countries in order to come up with sound political solutions to the problems of the day.
Wir brauchen Wettbewerb, nicht nur zwischen Unternehmen auf dem Markt, um bessere Produkte zu schaffen, sondern auch zwischen Ländern, um gute politische Lösungen für die Probleme unserer Zeit zu finden.
Europarl v8

So we've been trying in our lab now to develop drugs that will activate this FOXO cell using human cells now in order to try and come up with drugs that will delay aging and age-related diseases.
In unserem Laboratorium haben wir versucht Medikamente zu entwickeln, die diese FOXO Zelle aktivieren, und verwenden jetzt dabei menschliche Zellen, um zu versuchen Medikamente zu finden, die das Altern und altersbedingte Krankheiten hinauszögern.
TED2020 v1

Until 1900 Landauer started out that the individual had to fulfill himself in order to come up to the primordial idea of progressing mankind.
Bis 1900 war Landauer auch noch davon ausgegangen, dass sich das Individuum verwirklichen müsse, um dem Urbild des fortschreitenden Menschengeschlechtes gerecht zu werden.
Wikipedia v1.0

Based on the achievements within the existing mandate, a consultation process was initiated by the CEN/TC331, supported by the Commission, in order to come up with proposals for future European standardisation activities.
Auf der Grundlage dessen, was während des bestehenden Mandats erreicht wurde, leitete CEN/TC331, unterstützt von der Kommission, ein Konsultationsverfahren ein, um Vorschläge für zukünftige europäische Normungsmaßnahmen vorlegen zu können.
TildeMODEL v2018

The last two groups were not taken together so that they could be studied and discussed in more depth in order to come up with options and choices at European and other levels which could lead to constructive work and approaches leading to results.
Die beiden letztgenannten Kategorien wurden nicht zusammengefasst, um so die Vertiefung und Weiterführung der Debatte zu erlauben, um schließlich auf europäischer wie auf anderen Ebenen zu Optionen und Wahlmöglichkeiten zu gelangen, die in konstruktive Maßnahmen und wirksame Konzepte münden können.
TildeMODEL v2018

In order to pursue the need for a validated instrument to measure mobility, the EESC should establish a study group that will consider how to address the need to assess the openness/inclusiveness and functioning of European labour markets, in order to come up with concrete proposals at European level.
In den Bemühungen um ein anerkanntes Instrument zur Messung der Mobilität sollte der EWSA eine Studiengruppe einrichten, die sich mit der Frage befasst, wie die erforderliche Bewertung der Offenheit/Inklusion und des Funktionierens der europäischen Arbeitsmärkte durchzuführen wäre, damit konkrete Vorschläge auf europäischer Ebene vorgelegt werden können.
TildeMODEL v2018

The EC should consider setting up a "think-tank" composed of academics, experts and economists in order to come up with alternatives and innovative solutions for defining a definitive VAT system.
Die Europäische Kommission sollte in Erwägung ziehen, einen Think Tank mit Akade­mi­kern, Fachleuten und Ökonomen einzurichten, um nach Alternativen und innovativen Lösungen für die Festlegung eines endgültigen Mehrwertsteuersystems zu suchen.
TildeMODEL v2018

The latter will undergo thorough scrutiny in order to come up with a final decision as to whether they should be identified as "priority hazardous substances" by the end of 2003.
Die letzteren werden einer sorgfältigen Prüfung unterzogen, um bis Ende 2003 zu einer Entscheidung zu gelangen, ob sie als "prioritäre gefährliche Stoffe" einzustufen sind.
TildeMODEL v2018

If full use is to be made of this opportunity, all government partners will have to mobilise in order to come up with the necessary resources to achieve the joint work programme.
Die Umsetzung dieses Ansatzes erfordert eine Unterstützung seitens der Regierungen, damit die für die Durchführung des gemeinsamen Arbeitsprogramms erforderlichen Mittel bereitgestellt werden.
TildeMODEL v2018

Omar and his friend Shaata attempt petty crime in order to come up with the finances, but are unsuccessful at bringing in enough money.
Schnell machen sich Omar und seine Freunde auf, mit legalen wie illegalen Geschäften Geld zu verdienen, um diese Zahlung auch einzuhalten.
Wikipedia v1.0

Researchers are therefore trying to understand why the treatment works for certain patients and not for others, in order to come up with more effective vaccines.
Die Forschung arbeitet daran, die Wirkung der Impfung zu verbessern, indem sie versucht zu verstehen, warum die Behandlung bei einigen Patienten wirkt und bei anderen nicht.
EUbookshop v2