Übersetzung für "In a german context" in Deutsch

I am very familiar with this term in a German context.
Das kenne ich aus Deutschland sehr gut, dieses Wort.
Europarl v8

Our service focuses on applications and offers in a German-Vietnamese context.
Das Angebot konzentriert sich auf Gesuche und Angebote im deutsch-vietnamesischen Kontext.
ParaCrawl v7.1

The GHIP supports young researchers in a German-French context with a wide range of opportunities.
Das DHIP fördert den wissenschaftlichen Nachwuchs in einem deutsch-französischen Kontext mit einer breiten Palette an Angeboten.
WikiMatrix v1

I made the point, in this interview - in a personal capacity and in a purely German context - that referenda can help to involve the public more closely in major European projects that change the constitutional nature of the State.
Ich habe in diesem Interview auf persönlicher Basis und in einem rein deutschen Kontext darauf hingewiesen, dass Volksentscheide hilfreich sein können, um bei großen europäischen Projekten, die die Verfassungsnatur des Staates verändern, die Bürgerinnen und Bürger stärker einzubeziehen.
Europarl v8

I accept Commissioner Verheugen's explanation that he was speaking in a German context and in a personal capacity.
Ich akzeptiere die Versicherung von Herrn Verheugen, er habe sich in dem Interview auf Deutschland bezogen und als Privatperson gesprochen.
Europarl v8

This involves conceptually addressing the role of think tanks in a German and international context, as well as sharing experiences of different platforms with partner institutions around the world.
Dies umfasst eine konzeptionelle Bearbeitung der Rolle von Think Tanks im deutschen und internationalen Kontext, wie auch den Erfahrungsaustausch mit Partnerinstitutionen weltweit zu verschiedenen Formaten.
ParaCrawl v7.1

Historiographically, it is noteworthy that the concept of cultural transfer and the guiding principles of the associated area of research were developed in a Franco-German context in the years immediately before 1989 and then gained increasing currency during the 1990s in a Europe which had been transformed politically.
Historiographisch ist es von Interesse, dass das Konzept des Kulturtransfers in den Jahren unmittelbar vor 1989 zuerst programmatisch im deutsch-französischen Kontext entworfen wurde und anschließend in den 1990er Jahren in einem politisch veränderten Europa an Dynamik gewann.
ParaCrawl v7.1

In a similar context, German Patent Publication DE 40 20 839 describes the cutting of the uncoiled metal strip into stackable blanks that are fed into a pressing tool.
In Anlehnung daran wird das Zerteilen eines von einem Coil abgewickelten Blechbandes in aufstapelbare und einem Presswerk zugeführte Platinen in DE 40 20 839 A 1 beschrieben.
EuroPat v2

Thanks to the experience of many years in the implementation of the future development concept “International Network University” in Russia, Tobias Stüdemann, head of the Moscow office since 2010, gives talks on conferences and holds seminars on questions like development of international university cooperation, internationalization of universities, and its practical implementation in a German-Russian context.
Aufgrund der langjährigen Erfahrung bei der Umsetzung des Zukunftskonzeptes „Internationale Netzwerk Universität“ in Russland ist Tobias Stüdemann, seit 2010 Leiter des Verbindungsbüros, als Russland-Experte häufig Redner auf Konferenzen und Seminaren zu Fragen der internationalen Kooperationsentwicklung, der Internationalisierung von Hochschulen und ihrer praktischen Umsetzung im deutsch-russischen Kontext.
ParaCrawl v7.1

The analysis reviews and highlights the points where a shift of EU finances towards environmental protection is necessary and realistic in a German context.
Hierbei wurde herausarbeitet, wo eine Umschichtung der EU-Finanzmittel zugunsten des Umweltschutzes und einer nachhaltigen Entwicklung aus deutscher Sicht notwendig und realistisch erscheint.
ParaCrawl v7.1

This first event in the "Moscow Talks" series, which addresses topical issues in a German-Russian context, was attended by students, researchers and lecturers and by members of a wider audience in the German Embassy in Moscow.
Im Rahmen der „Moskauer Gespräche“ - einer Veranstaltungsreihe, die aktuelle Themen im deutsch-russischen Kontext aufgreift, - versammelte sich ein Publikum von Studierenden, Forschenden und Lehrenden aber auch eine breite über diesen Fachkreis hinausgehende Zuhörerschaft in der Deutschen Botschaft Moskau.
ParaCrawl v7.1

Thanks to the experience of many years in the implementation of the future development concept "International Network University" in Russia, Tobias Stüdemann, head of the Moscow office since 2010, gives talks on conferences and holds seminars on questions like development of international university cooperation, internationalization of universities, and its practical implementation in a German-Russian context.
Aufgrund der langjährigen Erfahrung bei der Umsetzung des Zukunftskonzeptes "Internationale Netzwerk Universität" in Russland ist Tobias Stüdemann, seit 2010 Leiter des Verbindungsbüros, als Russland-Experte häufig Redner auf Konferenzen und Seminaren zu Fragen der internationalen Kooperationsentwicklung, der Internationalisierung von Hochschulen und ihrer praktischen Umsetzung im deutsch-russischen Kontext.
ParaCrawl v7.1

A large and key component of the programme is the four-month placement with a German company, where we had the opportunity to work and engage in dialogue with energy experts, develop networks, contribute our expertise in a practical German context and get to know the German energy market better.
Ein großer und wichtiger Bestandteil ist das viermonatige Praktikum an einem deutschen Unternehmen, um mit Energieexperten zusammenzuarbeiten, sich auszutauschen, Netzwerke zu bilden, unser Fachwissen in die deutsche Praxis einzubringen und den deutschen Energiemarkt näher kennen zu lernen. In welchem Unternehmen haben Sie Ihr Praktikum absolviert?
ParaCrawl v7.1