Übersetzung für "I feel relieved" in Deutsch

And... and I feel terrible that I feel relieved.
Ich fühle mich schrecklich, dass ich erleichtert bin!
OpenSubtitles v2018

I feel relieved, knowing that Laura will finally rest in peace.
Ich bin froh, dass Laura endlich in Frieden ruhen kann.
OpenSubtitles v2018

When I drop them off I feel relieved.
Und wenn ich sie wieder absetze, fühle ich mich erleichtert.
OpenSubtitles v2018

So I left and now I feel relieved.
Also bin ich gegangen, und jetzt bin ich erleichtert.
OpenSubtitles v2018

I thought I'd feel relieved if I battered her.
Ich dachte, ich wäre erleichtert, wenn ich sie so zurichten könnte.
OpenSubtitles v2018

I guess in a small way, I feel relieved as well.
Vermutlich fühle ich mich auch irgendwie erleichtert.
OpenSubtitles v2018

I feel victorious, and relieved that she still wants me.
Ich fühle mich siegessicher und erleichtert, dass sie mich immer noch will.
ParaCrawl v7.1

I feel relieved to have gotten out of that hole.
Ich fühle mich erleichtert, dass ich dassaus dem Loch herausgekommen bin.
ParaCrawl v7.1

I feel relieved and no longer have the fear of falling behind.
Ich fühle mich erleichtert und fürchte nicht mehr länger zurückzufallen.
ParaCrawl v7.1

I feel relieved to have found your method Shirodhara.
Ich fühle mich erleichtert, dass Ihre Methode gefunden Shirodhara haben.
ParaCrawl v7.1

But, thinking back now, I feel tremendously relieved.
Aber, wenn ich mich so daran zurückerinnere, bin ich äußerst erleichtert.
ParaCrawl v7.1

I feel somewhat relieved by the truth expressed in the reportage.
Ich fühle mich durch die in der Reportage ausgesprochene Wahrheit irgendwie erleichtert.
ParaCrawl v7.1

I feel vaguely relieved.
Ich fühle mich etwas erleichtert.
OpenSubtitles v2018

I feel... relieved.
Ich fühle mich... erleichtert.
OpenSubtitles v2018

Now I feel relieved, my dear.
Ich fühl mich gleich besser.
OpenSubtitles v2018

I kind of feel relieved.
Ich fühl mich irgendwie erleichtert.
OpenSubtitles v2018

I feel relieved when I know that my daughter is back home safe
Ich fühle mich erleichtert, wenn ich weiß, dass meine Tocher nach Hause gekommen ist.
CCAligned v1

Please believe that I do not feel relieved of the need to check and take action, sometimes even through infringement proceedings, to ensure the proper application of the internal market.
Bitte glauben Sie mir, dass ich mich nicht von der Notwendigkeit zu überprüfen und zu handeln entbunden fühle, manchmal sogar durch Vertragsverletzungsverfahren, um die richtige Anwendung des Binnenmarktes sicherzustellen.
Europarl v8

In any event, I feel somewhat relieved at the final document of the Summit because I well remember that, two years ago, the international community was very divided and the United Nations was in a situation of deadlock.
Auf jeden Fall fühle ich mich etwas erleichtert angesichts des Schlussdokuments des Gipfels, weil ich mich gut erinnere, dass die internationale Gemeinschaft vor zwei Jahren tief gespalten war und die Vereinten Nationen blockiert waren.
Europarl v8

I feel relieved.
Ich fühle mich erleichtert.
OpenSubtitles v2018

I feel relieved...
Ich fühle mich erleichtert...
OpenSubtitles v2018

I just feel so relieved... now that I've decided what to do with that damn money of mine.
Ich bin so erleichtert, da ich jetzt beschlossen habe, was ich mit meinem Geld mache.
OpenSubtitles v2018

I feel really relieved.
Ich fühle mich erleichtert.
OpenSubtitles v2018

When they turn out to be ugly, I feel somehow relieved because, unfortunately, I can't have them all.
Wenn sie hässlich sind, fühle ich mich etwas erleichtert, weil ich sie leider nicht alle haben kann.
OpenSubtitles v2018