Übersetzung für "I feel relieved" in Deutsch
And...
and
I
feel
terrible
that
I
feel
relieved.
Ich
fühle
mich
schrecklich,
dass
ich
erleichtert
bin!
OpenSubtitles v2018
I
feel
relieved,
knowing
that
Laura
will
finally
rest
in
peace.
Ich
bin
froh,
dass
Laura
endlich
in
Frieden
ruhen
kann.
OpenSubtitles v2018
When
I
drop
them
off
I
feel
relieved.
Und
wenn
ich
sie
wieder
absetze,
fühle
ich
mich
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
So
I
left
and
now
I
feel
relieved.
Also
bin
ich
gegangen,
und
jetzt
bin
ich
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
I
thought
I'd
feel
relieved
if
I
battered
her.
Ich
dachte,
ich
wäre
erleichtert,
wenn
ich
sie
so
zurichten
könnte.
OpenSubtitles v2018
I
guess
in
a
small
way,
I
feel
relieved
as
well.
Vermutlich
fühle
ich
mich
auch
irgendwie
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
I
feel
victorious,
and
relieved
that
she
still
wants
me.
Ich
fühle
mich
siegessicher
und
erleichtert,
dass
sie
mich
immer
noch
will.
ParaCrawl v7.1
I
feel
relieved
to
have
gotten
out
of
that
hole.
Ich
fühle
mich
erleichtert,
dass
ich
dassaus
dem
Loch
herausgekommen
bin.
ParaCrawl v7.1
I
feel
relieved
and
no
longer
have
the
fear
of
falling
behind.
Ich
fühle
mich
erleichtert
und
fürchte
nicht
mehr
länger
zurückzufallen.
ParaCrawl v7.1
I
feel
relieved
to
have
found
your
method
Shirodhara.
Ich
fühle
mich
erleichtert,
dass
Ihre
Methode
gefunden
Shirodhara
haben.
ParaCrawl v7.1
But,
thinking
back
now,
I
feel
tremendously
relieved.
Aber,
wenn
ich
mich
so
daran
zurückerinnere,
bin
ich
äußerst
erleichtert.
ParaCrawl v7.1
I
feel
somewhat
relieved
by
the
truth
expressed
in
the
reportage.
Ich
fühle
mich
durch
die
in
der
Reportage
ausgesprochene
Wahrheit
irgendwie
erleichtert.
ParaCrawl v7.1
I
feel
vaguely
relieved.
Ich
fühle
mich
etwas
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
I
feel...
relieved.
Ich
fühle
mich...
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
Now
I
feel
relieved,
my
dear.
Ich
fühl
mich
gleich
besser.
OpenSubtitles v2018
I
kind
of
feel
relieved.
Ich
fühl
mich
irgendwie
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
I
feel
relieved
when
I
know
that
my
daughter
is
back
home
safe
Ich
fühle
mich
erleichtert,
wenn
ich
weiß,
dass
meine
Tocher
nach
Hause
gekommen
ist.
CCAligned v1
Please
believe
that
I
do
not
feel
relieved
of
the
need
to
check
and
take
action,
sometimes
even
through
infringement
proceedings,
to
ensure
the
proper
application
of
the
internal
market.
Bitte
glauben
Sie
mir,
dass
ich
mich
nicht
von
der
Notwendigkeit
zu
überprüfen
und
zu
handeln
entbunden
fühle,
manchmal
sogar
durch
Vertragsverletzungsverfahren,
um
die
richtige
Anwendung
des
Binnenmarktes
sicherzustellen.
Europarl v8
In
any
event,
I
feel
somewhat
relieved
at
the
final
document
of
the
Summit
because
I
well
remember
that,
two
years
ago,
the
international
community
was
very
divided
and
the
United
Nations
was
in
a
situation
of
deadlock.
Auf
jeden
Fall
fühle
ich
mich
etwas
erleichtert
angesichts
des
Schlussdokuments
des
Gipfels,
weil
ich
mich
gut
erinnere,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
vor
zwei
Jahren
tief
gespalten
war
und
die
Vereinten
Nationen
blockiert
waren.
Europarl v8
I
feel
relieved.
Ich
fühle
mich
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
I
feel
relieved...
Ich
fühle
mich
erleichtert...
OpenSubtitles v2018
I
just
feel
so
relieved...
now
that
I've
decided
what
to
do
with
that
damn
money
of
mine.
Ich
bin
so
erleichtert,
da
ich
jetzt
beschlossen
habe,
was
ich
mit
meinem
Geld
mache.
OpenSubtitles v2018
I
feel
really
relieved.
Ich
fühle
mich
erleichtert.
OpenSubtitles v2018
When
they
turn
out
to
be
ugly,
I
feel
somehow
relieved
because,
unfortunately,
I
can't
have
them
all.
Wenn
sie
hässlich
sind,
fühle
ich
mich
etwas
erleichtert,
weil
ich
sie
leider
nicht
alle
haben
kann.
OpenSubtitles v2018