Übersetzung für "I fear the worst" in Deutsch
I
fear
the
worst,
but
speak
up!
Mir
ahnt
Fürchterliches,
aber
hören
muss
ich's.
OpenSubtitles v2018
I
fear
the
worst,
Agent
Thomas.
Ich
befürchte
das
Schlimmste,
Agent
Thomas.
OpenSubtitles v2018
And
our
men-at-arms
and
serfs
are
hearty
fellows,
but
without
Father,
I
fear
the
worst.
Unsere
Leibeigenen
sind
tapfer,
aber
ohne
Vater
befürchte
ich
Schlimmes.
OpenSubtitles v2018
If
nothing's
done,
I
fear
the
worst.
Wenn
nichts
unternommen
wird,
fürchte
ich
das
Schlimmste.
OpenSubtitles v2018
But
after
the
storm
yesterday,
I
fear
the
worst.
Aber
nach
dem
Sturm
gestern
rechne
ich
mit
dem
Schlimmsten.
OpenSubtitles v2018
If
I
have
no
one
I
can
open
up
to,
then
I
fear
the
worst.
Ich
fürchte
das
Schlimmste,
wenn
ich
mich
niemandem
anvertrauen
kann.
OpenSubtitles v2018
I
fear
the
worst.
Ich
habe
das
Gefühl,
dir
droht
ein
Unglück.
OpenSubtitles v2018
Unfortunately
I
fear
the
worst.
Leider
habe
ich
das
Schlimmste
befürchten.
ParaCrawl v7.1
Because
I
fear
the
worst
economic
collapse
of
modern
times
is
upon
us.
Weil
ich
der
schlimmste
wirtschaftliche
Zusammenbruch
der
Neuzeit
befürchten
ist
auf
uns.
ParaCrawl v7.1
The
house
is
completely
deserted,
I
fear
the
worst!
Das
Haus
ist
vollkommen
verlassen,
ich
befürchte
Schlimmeres!
ParaCrawl v7.1
I
hope
you
are
affected
by
this
to
a
lesser
extent,
but
I
fear
the
worst.
Ich
hoffe,
dass
Sie
weniger
darunter
leiden,
aber
ich
befürchte
das
Schlimmste.
Europarl v8
I
fear
the
worst
too,
Bill...
because
fearing
the
best
is
a
complete
waste
of
time.
Ich
befürchte
auch
das
Schlimmste,
Bill.
Das
Beste
zu
befürchten,
wäre
komplette
Zeitverschwendung.
OpenSubtitles v2018
I
already
fear
the
worst.
Ich
ahne
schon
das
Schlimmste.
ParaCrawl v7.1
Having
seen
what
happened
to
Manchester
United
when
they
visited
Turkey
a
few
years
ago,
I
fear
the
worst
this
evening.
Wenn
ich
an
die
Ausschreitungen
denke,
zu
denen
es
anläßlich
des
Fußballspiels
gegen
Manchester
United
vor
einigen
Jahren
in
der
Türkei
kam,
befürchte
ich
das
Schlimmste
für
heute
abend.
Europarl v8
This
challenge
is
certainly
more
difficult
to
tackle
now
than
ever
before
but,
without
such
a
perspective,
I
fear
the
worst
is
yet
to
come.
Diese
Herausforderung
ist
heute
sicherlich
schwieriger
zu
bewältigen
als
je
zuvor,
doch
ich
fürchte,
ohne
eine
solche
Perspektive
wird
das
Schlimmste
noch
kommen.
Europarl v8
If
they
have
not
grasped
the
gravity
and
depth
of
this
crisis
and
if
they
have
not
grasped
what
caused
it,
then
I
fear
the
worst.
Wenn
sie
nicht
die
Schwere
und
Tiefe
der
Krise
begriffen
haben,
und
wenn
sie
nicht
begriffen
haben,
was
sie
verursacht
hat,
dann
fürchte
ich
das
Schlimmste.
Europarl v8
Otherwise,
I
fear
the
worst.
Sonst
befürchte
ich
Schlimmes.
Europarl v8
If
we
are
to
launch
these
reforms
with
a
vengeance,
I
fear
the
worst
for
Europe'
s
competitiveness.
Wenn
wir
damit
einen
"Versuchsballon
"
starten
wollen,
befürchte
ich
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Europäischen
Union
das
Schlimmste.
Europarl v8
I
fear
the
worst,
in
that
such
a
stringent
rule
will
go
against
the
basic
aims
of
the
programme.
Ich
befürchte
das
Schlimmste,
nämlich
dass
diese
enge
Regelung
gegen
die
grundlegenden
Zielvorgaben
des
Programms
spricht.
Europarl v8
Forgive
me;
be
good
again
with
me,
I
fear
the
worst
-
I
cannot
stand
this.
Vergebt
mir,
seid
wieder
gut
zu
mir,
ich
befürchte
das
Schlimmste
-
ich
halte
das
nicht
länger
aus.
Wikipedia v1.0
You
may
not
like
what
I
have
to
say,
but
if
it
remains
unsaid,
I
fear
the
worst.
Euch
wird
nicht
gefallen,
was
ich
sage,
aber
würde
ich
schweigen,
befürchte
ich
das
Schlimmste.
OpenSubtitles v2018