Übersetzung für "Highly questionable" in Deutsch
However,
I
believe
that
these
scientific
developments
are
highly
questionable.
Diese
wissenschaftliche
Entwicklung
halte
ich
jedoch
für
sehr
fragwürdig.
Europarl v8
In
fact,
I
consider
this
development
highly
questionable
and
possibly
even
creating
a
precedent.
Ich
halte
diese
Entwicklung
vielmehr
für
höchst
bedenklich
und
möglicherweise
präjudiziell.
Europarl v8
The
financial
efficiency
of
this
operation
is
also
highly
questionable.
Auch
die
finanzielle
Effizienz
dieser
Operation
ist
äußerst
fragwürdig.
Europarl v8
The
timing
of
this
is
also
highly
questionable.
Auch
die
Wahl
des
Zeitpunktes
ist
höchst
fragwürdig.
Europarl v8
That
would
be
highly
questionable
in
light
of
the
Prime
Directive.
Das
wäre
höchst
fragwürdig
angesichts
der
Obersten
Direktive.
OpenSubtitles v2018
Although
the
accusations
proved
true,
the
methods
were
highly
questionable.
Obwohl
sie
recht
hatte,
waren
die
Methoden
sehr
fragwürdig.
OpenSubtitles v2018
His
habillity
to
assess
this
situation
is
highly
questionable.
Seine
Verfassung
diese
Situation
einzuschätzen
ist
sehr
fragwürdig.
OpenSubtitles v2018
A
linear,
predefined
and
tightly
scheduled
process
is
highly
questionable
in
our
experience.
Ein
lineare,
vordefinierter
und
präzise
terminierter
Prozess
erscheint
uns
fragwürdig.
CCAligned v1
However,
the
authenticity
of
this
letter
is
highly
questionable,
see
our
document
page.
Jedoch
ist
die
Echtheit
dieses
Briefes
mehr
als
fragwürdig,
s.
Dokumentenseite.
ParaCrawl v7.1
Whether
that
meets
the
requirements
of
the
Federal
Constitutional
Court
is
highly
questionable…
Ob
das
den
Vorstellungen
des
Bundesverfassungsgericht
entspricht
ist
äußerst
fraglich…
ParaCrawl v7.1
The
role
of
the
EU
in
this
power
play
is
highly
questionable.
Die
Rolle
der
EU
in
diesem
Kräftespiel
ist
sehr
bedenklich.
ParaCrawl v7.1
The
Commission's
proposal
contains
a
large
group
of
data
whose
sustainability
is
highly
questionable.
Die
Kommissionsvorlage
umfasst
eine
große
Gruppe
von
Daten,
deren
Nachhaltigkeit
höchst
fraglich
ist.
Europarl v8
At
the
supra-national
level,
legitimacy
remains
highly
questionable,
as
the
experience
of
the
eurozone
amply
demonstrates.
Auf
supranationaler
Ebene
bleibt
diese
Legitimität
hochgradig
fragwürdig,
wie
das
Erlebnis
der
Eurozone
deutlich
zeigt.
News-Commentary v14
Thus,
this
measure
as
a
convincing
response
to
the
impacts
of
the
crisis
is
highly
questionable.
Damit
ist
die
Maßnahme
als
überzeugende
Antwort
auf
die
Auswirkungen
der
Krise
höchst
fragwürdig.
EUbookshop v2
The
highly
questionable
use
of
antibiotics
in
factory
farming
encourages
the
development
of
multi-resistant
pathogens
for
which
hardly
any
effective
antibiotics
exist.
Der
massive
und
fragwürdige
Einsatz
von
Antibiotika
in
der
Massentierhaltung
provoziert
ebenfalls
die
Resistenzentwicklung.
ParaCrawl v7.1
It
will
still
be
highly
questionable,
what
PR
departments
minded.
Was
sich
die
PR
Abteilungen
dabei
gedacht
haben,
erscheint
heute
noch
als
sehr
fragwürdig.
ParaCrawl v7.1
The
highly
questionable
nature
of
this
behaviour
does
not
seem
to
be
addressed
in
the
texts.
Die
höchst
fragwürdige
Natur
dieses
Verhaltens
scheint
in
dem
Text
nicht
angesprochen
worden
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
maharaja
keeps
a
whole
legion
of
dancers
whose
beauty
is
highly
questionable.
Der
Mahärädscha
erhält
eine
ganze
Legion
von
Tänzerinnen,
deren
Schönheit
aber
sehr
problematisch
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Swiss
found
this
to
be
highly
questionable
and
was
seeking
support
with
France.
Die
Schweiz
empfand
das
als
höchst
fragwürdig
und
suchte
aus
diesem
Grund
Rückhalt
bei
Frankreich.
ParaCrawl v7.1