Translation of "Highly questionable" in German

However, I believe that these scientific developments are highly questionable.
Diese wissenschaftliche Entwicklung halte ich jedoch für sehr fragwürdig.
Europarl v8

In fact, I consider this development highly questionable and possibly even creating a precedent.
Ich halte diese Entwicklung vielmehr für höchst bedenklich und möglicherweise präjudiziell.
Europarl v8

The financial efficiency of this operation is also highly questionable.
Auch die finanzielle Effizienz dieser Operation ist äußerst fragwürdig.
Europarl v8

The timing of this is also highly questionable.
Auch die Wahl des Zeitpunktes ist höchst fragwürdig.
Europarl v8

That would be highly questionable in light of the Prime Directive.
Das wäre höchst fragwürdig angesichts der Obersten Direktive.
OpenSubtitles v2018

Although the accusations proved true, the methods were highly questionable.
Obwohl sie recht hatte, waren die Methoden sehr fragwürdig.
OpenSubtitles v2018

His habillity to assess this situation is highly questionable.
Seine Verfassung diese Situation einzuschätzen ist sehr fragwürdig.
OpenSubtitles v2018

A linear, predefined and tightly scheduled process is highly questionable in our experience.
Ein lineare, vordefinierter und präzise terminierter Prozess erscheint uns fragwürdig.
CCAligned v1

However, the authenticity of this letter is highly questionable, see our document page.
Jedoch ist die Echtheit dieses Briefes mehr als fragwürdig, s. Dokumentenseite.
ParaCrawl v7.1

Whether that meets the requirements of the Federal Constitutional Court is highly questionable…
Ob das den Vorstellungen des Bundesverfassungsgericht entspricht ist äußerst fraglich…
ParaCrawl v7.1

The role of the EU in this power play is highly questionable.
Die Rolle der EU in diesem Kräftespiel ist sehr bedenklich.
ParaCrawl v7.1

The Commission's proposal contains a large group of data whose sustainability is highly questionable.
Die Kommissionsvorlage umfasst eine große Gruppe von Daten, deren Nachhaltigkeit höchst fraglich ist.
Europarl v8

At the supra-national level, legitimacy remains highly questionable, as the experience of the eurozone amply demonstrates.
Auf supranationaler Ebene bleibt diese Legitimität hochgradig fragwürdig, wie das Erlebnis der Eurozone deutlich zeigt.
News-Commentary v14

Thus, this measure as a convincing response to the impacts of the crisis is highly questionable.
Damit ist die Maßnahme als überzeugende Antwort auf die Auswirkungen der Krise höchst fragwürdig.
EUbookshop v2

The highly questionable use of antibiotics in factory farming encourages the development of multi-resistant pathogens for which hardly any effective antibiotics exist.
Der massive und fragwürdige Einsatz von Antibiotika in der Massentierhaltung provoziert ebenfalls die Resistenzentwicklung.
ParaCrawl v7.1

It will still be highly questionable, what PR departments minded.
Was sich die PR Abteilungen dabei gedacht haben, erscheint heute noch als sehr fragwürdig.
ParaCrawl v7.1

The highly questionable nature of this behaviour does not seem to be addressed in the texts.
Die höchst fragwürdige Natur dieses Verhaltens scheint in dem Text nicht angesprochen worden zu sein.
ParaCrawl v7.1

The maharaja keeps a whole legion of dancers whose beauty is highly questionable.
Der Mahärädscha erhält eine ganze Legion von Tänzerinnen, deren Schönheit aber sehr problematisch ist.
ParaCrawl v7.1

The Swiss found this to be highly questionable and was seeking support with France.
Die Schweiz empfand das als höchst fragwürdig und suchte aus diesem Grund Rückhalt bei Frankreich.
ParaCrawl v7.1