Übersetzung für "Hesitation" in Deutsch

We will tackle that point if there is still any hesitation to be overcome.
Wir werden diesen Punkt angehen, wenn immer noch Bedenken überwunden werden müssen.
Europarl v8

I think I can see that there is some hesitation among some Members of Parliament.
Ich glaube, ich kann sehen, dass einige von Ihnen Bedenken haben.
Europarl v8

I have no hesitation in doing just that.
Ich zögere nicht, genau das zu tun.
Europarl v8

I can support Mrs Lindeperg's report without hesitation.
Ich kann den Bericht von Frau Lindeperg vorbehaltlos unterstützen.
Europarl v8

The Commission can, however, support this compromise without hesitation.
Dennoch kann die Kommission diesen Kompromiss ohne zu zögern unterstützen.
Europarl v8

This is not the time for timidity or hesitation.
Dies ist kein Zeitpunkt für Schüchternheit oder Zögern.
Europarl v8

So I have no hesitation in voting in favour of the report.
Deshalb stimme ich vorbehaltlos für den vorliegenden Bericht.
Europarl v8

I have no hesitation in commending this package to the House.
Ich zögere nicht, dem Parlament dieses Paket zu empfehlen.
Europarl v8

I have no hesitation in commending both reports to you.
Ich zögere nicht, Ihnen diese beiden Berichte zur Annahme zu empfehlen.
Europarl v8

I have no hesitation at all in recommending discharge also for CEDEFOP.
Daher zögere ich nicht im geringsten, auch für CEDEFOP Entlastung zu empfehlen.
Europarl v8

I therefore have no hesitation and no qualms in proposing that this initiative be rejected.
Deshalb schlage ich ohne Zögern und ohne Gewissensbisse vor, diese Initiative abzulehnen.
Europarl v8

Accordingly, my vote is, without any hesitation, in favour.
Dementsprechend stimme ich ohne jedes Zögern dafür.
Europarl v8

I have no hesitation in recommending him to you.
Ich zögere nicht im Geringsten, ihn Ihnen zu empfehlen.
Europarl v8

I had no hesitation in voting against this report, for a number of reasons.
Ich stimmte aus verschiedenen Gründen und ohne zu zögern gegen diesen Bericht.
Europarl v8