Übersetzung für "Hesitation" in Deutsch
We
will
tackle
that
point
if
there
is
still
any
hesitation
to
be
overcome.
Wir
werden
diesen
Punkt
angehen,
wenn
immer
noch
Bedenken
überwunden
werden
müssen.
Europarl v8
I
think
I
can
see
that
there
is
some
hesitation
among
some
Members
of
Parliament.
Ich
glaube,
ich
kann
sehen,
dass
einige
von
Ihnen
Bedenken
haben.
Europarl v8
I
have
no
hesitation
in
doing
just
that.
Ich
zögere
nicht,
genau
das
zu
tun.
Europarl v8
I
can
support
Mrs
Lindeperg's
report
without
hesitation.
Ich
kann
den
Bericht
von
Frau
Lindeperg
vorbehaltlos
unterstützen.
Europarl v8
The
Commission
can,
however,
support
this
compromise
without
hesitation.
Dennoch
kann
die
Kommission
diesen
Kompromiss
ohne
zu
zögern
unterstützen.
Europarl v8
This
is
not
the
time
for
timidity
or
hesitation.
Dies
ist
kein
Zeitpunkt
für
Schüchternheit
oder
Zögern.
Europarl v8
So
I
have
no
hesitation
in
voting
in
favour
of
the
report.
Deshalb
stimme
ich
vorbehaltlos
für
den
vorliegenden
Bericht.
Europarl v8
I
have
no
hesitation
in
commending
this
package
to
the
House.
Ich
zögere
nicht,
dem
Parlament
dieses
Paket
zu
empfehlen.
Europarl v8
I
have
no
hesitation
in
commending
both
reports
to
you.
Ich
zögere
nicht,
Ihnen
diese
beiden
Berichte
zur
Annahme
zu
empfehlen.
Europarl v8
I
have
no
hesitation
at
all
in
recommending
discharge
also
for
CEDEFOP.
Daher
zögere
ich
nicht
im
geringsten,
auch
für
CEDEFOP
Entlastung
zu
empfehlen.
Europarl v8
I
therefore
have
no
hesitation
and
no
qualms
in
proposing
that
this
initiative
be
rejected.
Deshalb
schlage
ich
ohne
Zögern
und
ohne
Gewissensbisse
vor,
diese
Initiative
abzulehnen.
Europarl v8
Accordingly,
my
vote
is,
without
any
hesitation,
in
favour.
Dementsprechend
stimme
ich
ohne
jedes
Zögern
dafür.
Europarl v8
I
have
no
hesitation
in
recommending
him
to
you.
Ich
zögere
nicht
im
Geringsten,
ihn
Ihnen
zu
empfehlen.
Europarl v8
I
had
no
hesitation
in
voting
against
this
report,
for
a
number
of
reasons.
Ich
stimmte
aus
verschiedenen
Gründen
und
ohne
zu
zögern
gegen
diesen
Bericht.
Europarl v8