Übersetzung für "Hardly" in Deutsch
In
a
year
of
massive
layoffs,
this
aspect
is
hardly
beside
the
point.
In
einem
Jahr
mit
massiven
Entlassungen
ist
dieser
Aspekt
wahrlich
nicht
unerheblich.
Europarl v8
However,
on
the
other
hand,
hardly
anyone
voted
for
the
new
Commission
without
some
reservations.
Andererseits
hat
aber
kaum
jemand
ohne
irgendwelche
Vorbehalte
gestimmt.
Europarl v8
In
recent
years,
they
have
hardly
had
any
opportunity
to
structure
themselves.
In
den
letzten
Jahren
hatten
sie
kaum
die
Möglichkeit,
sich
zu
strukturieren.
Europarl v8
That
is
jargon
and
hardly
anyone
understands
what
it
means.
Das
ist
Jargon,
das
versteht
man
kaum.
Europarl v8
Human
rights
violations
in
the
filtration
camps
are
hardly
even
mentioned.
Die
Menschenrechtsverletzungen
in
den
Filtrationslagern
werden
ja
erst
gar
nicht
genannt.
Europarl v8
That
hardly
represents
a
reasonable
position
on
this
issue.
Das
dürfte
in
dieser
Frage
wohl
kaum
eine
vernünftige
Position
sein.
Europarl v8
We
have
hardly
any
salmon
fishing
left
along
the
Gulf
of
Bothnia
coast
in
Finland.
An
den
Küsten
des
Bottnischen
Meerbusens
gibt
es
in
Finnland
kaum
noch
Lachsfischerei.
Europarl v8
Without
any
participation
in
the
capital
increase,
this
would
have
hardly
been
credible.
Ohne
jegliche
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
wäre
diese
kaum
glaubwürdig
gewesen.
DGT v2019
There
can
be
no
doubt
of
that
and
it
hardly
needs
to
be
debated.
Hierüber
kann
kein
Zweifel
bestehen,
und
man
muss
auch
kaum
darüber
debattieren.
Europarl v8
The
wounded
and
violated
are
hardly
even
counted.
Die
Verwundeten
und
Geschändeten
sind
kaum
gezählt.
Europarl v8
So
this
is
hardly
the
direction
in
which
the
argument
should
be
pursued.
Deshalb
sollte
in
dieser
Richtung
wohl
kaum
der
Streit
geführt
werden.
Europarl v8
The
NeytsUyttebroeck
report,
for
its
part,
says
hardly
any
more.
Und
der
Bericht
Neyts-Uyttebroeck
sagt
dazu
kaum
mehr.
Europarl v8
We
have
not
finished
the
study;
we
have
hardly
started
it.
Wir
haben
die
Studie
noch
nicht
beendet,
wir
haben
kaum
angefangen.
Europarl v8
Under
those
circumstances
it
is
hardly
appropriate
to
select
just
a
few
countries.
Es
ist
kaum
angebracht,
nur
einige
Länder
auszuwählen.
Europarl v8
This
is
all
very
well,
but
it
hardly
suffices
for
our
purpose.
Das
ist
alles
richtig,
aber
nicht
genug.
Europarl v8
Even
at
a
lower
price
hardly
any
specialist
books
would
be
sold.
Bücher
zu
Spezialthemen
würden
auch
zu
einem
niedrigeren
Preis
kaum
verkauft
werden.
Europarl v8
I
am
therefore
hardly
surprised
that
he
is
defending
this.
Deshalb
wundert
es
mich
nicht,
dass
er
das
auch
verteidigt.
Europarl v8
This
is
hardly
a
positive
vision
for
a
proud
nation.
Das
ist
wohl
kaum
eine
positive
Aussicht
für
eine
stolze
Nation.
Europarl v8