Übersetzung für "Growing burden" in Deutsch

These countries are still subject to a growing burden of interest.
Wir haben immer noch absolut steigende Zinslasten für diese Länder.
Europarl v8

You want to relieve your growing administrative burden and pay your commissions in a timely manner.
Sie möchten den wachsenden Verwaltungsaufwand loswerden und Ihre Provisionen zeitnah zahlen?
CCAligned v1

There is a great danger that a growing tax burden will weaken the whole economy.
Die Gefahr ist groß, dass eine wachsende Steuerlast die gesamte Wirtschaft schwächt.
ParaCrawl v7.1

The gradual but constant expansion of the content of the curriculum led to an ever growing burden for students.
Die allmähliche, aber ständige Erweiterung der Lehrstoffinhalte führte zu einer immer größeren Belastung der Studierenden.
ParaCrawl v7.1

This is is driven by the state's growing burden of support for the elderly.
Dies ist wird durch den Staat die wachsende Belastung der Unterstützung für ältere Menschen.
ParaCrawl v7.1

I am in favour of the use of generic medicines, but we must not dismantle the system of patents, without which there would be no research or investment, the costs of which are a growing burden.
Sicher bin ich für die Verwendung von Generika, doch dürfen wir den Patentschutz nicht abschaffen, denn ohne diesen Patentschutz gäbe es weder Forschung noch Investitionen, die immer stärker zu Buche schlagen.
Europarl v8

They will have to cope with their unstable social and economic situation and their growing burden of juggling earning money and care responsibilities.
Sie werden mit ihrer unsicheren sozialen und wirtschaftlichen Situation und der steigenden Belastung, Geldverdienen und Fürsorgepflichten unter einen Hut zu bringen, fertig werden müssen.
Europarl v8

We support the development of all these methods of recovery and re-use, as the considerable development of the role played by packaging, with its functions of protection, safety, logistics, and especially of aiding marketing, means that we need to deal with the growing environmental burden it represents, without ignoring any procedure that could be useful.
Wir sind dafür, daß alle diese Verfahren zur stofflichen Verwertung und Wiederverwendung gefördert werden, weil die stark gewandelte Rolle der Verpackung, die zugleich Schutz-, Sicherheits-, logistische und absatzfördernde Funktionen erfüllt, es notwendig macht, die dadurch entstandene wachsende Umweltbelastung zu verringern, ohne dabei Verfahren auszuklammern, die ihren Beitrag dazu leisten können.
Europarl v8

All the networks are affected by the ever-growing bureaucratic burden and, above all, by the Commission's failure to make repayments, and are very much hampered in their work.
Alle Netzwerke sind von dem immer umfangreicheren Verwaltungsaufwand und vor allem den fehlenden Rückzahlungen seitens der Kommission betroffen und in ihrer Arbeit massiv eingeschränkt.
Europarl v8

We must not just talk about the growing burden of the elderly and the economic consequences, but also about how we obtain a good pension system.
Wir sollten nicht nur über die zunehmende Belastung durch ältere Menschen und die finanziellen Konsequenzen reden, sondern auch darüber, wie wir ein gutes Rentensystem zustande bringen.
Europarl v8

If they do not, we really will soon be unable to cope with the growing burden of patients.
Sonst werden wir bald wirklich nicht mehr in der Lage sein, die zunehmende Krankenlast zu bewältigen.
Europarl v8

The alternative is either a sovereign-debt crisis, followed by a destructive spike in borrowing costs, or a growing burden for subsequent generations of taxpayers.
Die Alternative dazu wäre entweder eine Schuldenkrise mit zerstörerisch hohen Kreditkosten oder die zunehmende Belastung zukünftiger Generationen von Steuerzahlern.
News-Commentary v14

One reason the US recovery is only partial is fiscal drag, a lingering effect of the post-2008 downturn, which shifted some leverage to the public sector, resulting in a growing debt burden that has been addressed – controversially so – by immediate austerity.
Ein Grund dafür, dass die US-Erholung nur teilweise stattfindet, ist die Haushaltsbelastung, ein bleibender Effekt des Abschwungs nach 2008, der einiges an Fremdkapital in den privaten Sektor verschob, was zu wachsender Schuldenbelastung führte, die wiederum – was kontrovers betrachtet wird –sofortige Sparmaßnahmen erfordert.
News-Commentary v14

Maintaining the existing CMO would mean the continuation of a complex system, imposing a growing burden for economic operators, thereby hampering their competitiveness, and leaving virtually no room for subsidiarity.
Bei einer Beibehaltung der bisherigen GMO würde eine komplexe Regelung mit wachsendem Verwaltungsaufwand für die Wirtschaft fortgeschrieben, die deren Wettbewerbsfähigkeit beeinträchtigt und kaum Möglichkeiten für Subsidiarität bietet.
TildeMODEL v2018

In particular the growing burden of avoidable diseases related to life-style and addiction in all EU Member States calls for Community level action to facilitate co-operation, exchange good practice and complement national measures.
Insbesondere die zunehmende Belastung durch vermeidbare Krankheiten, bedingt durch Lebensführung und Abhängigkeiten, in allen Mitgliedstaaten erfordert ein Handeln auf Gemeinschaftsebene, um Zusammenarbeit, Austausch bewährter Verfahrung und Ergänzung nationaler Maßnahmen zu erleichtern.
TildeMODEL v2018

The growing burden of avoidable diseases related to life-style and addiction (e.g. tobacco, alcohol, drug use, nutrition), diseases such as HIV and mental illness, all call for EU level action.
Die zunehmende Belastung durch vermeidbare Krankheiten, die auf Lebensstil und Suchtverhalten (z. B. Tabak, Alkohol, Drogen, Ernährung) zurückzuführen sind, übertragbare Krankheiten wie HIV und psychische Erkrankungen verlangt ein Vorgehen auf EU-Ebene.
TildeMODEL v2018

The funding was announced as Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides, and Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn, are in Lebanon and Jordan on a joint visit to discuss the growing needs of Syrian refugees and the growing burden on neighbouring countries.
Angekündigt wurden die Finanzmittel während des gemeinsamen Besuchs der EU-Kommissare Christos Stylianides, zuständig für humanitäre Hilfe und Krisenmanagement, und Johannes Hahn, zuständig für Europäische Nachbarschaftspolitik und Erweiterungsverhandlungen, in Libanon und Jordanien, wo sie mit ihren Gesprächspartnern den wachsenden Bedarf der syrischen Flüchtlinge und die zunehmenden Belastungen für die Nachbarländer erörterten.
TildeMODEL v2018

They will reduce child and maternal mortality and malnutrition, promote mental health and address the growing burden of non-communicable diseases in partner countries.
Sie werden die Kinder- und Müttersterblichkeit und die Unterernährung verringern, die psychische Gesundheit fördern und den Partnerländern bei der Bewältigung der wachsenden Belastung durch nicht übertragbare Krankheiten zur Seite stehen.
TildeMODEL v2018

In view of the gradual rundown in public sector worker recruitment since 1990 and the demographic trend within the population concerned, this obligation has imposed a growing financial burden on La Poste.
Angesichts der Tatsache, dass seit 1990 immer weniger Beamte eingestellt werden, sowie angesichts der Alterung der betroffenen Bevölkerungsgruppe hat dies allerdings zu einer immer stärkeren finanziellen Belastung der Post geführt.
TildeMODEL v2018