Übersetzung für "Growing burden" in Deutsch
These
countries
are
still
subject
to
a
growing
burden
of
interest.
Wir
haben
immer
noch
absolut
steigende
Zinslasten
für
diese
Länder.
Europarl v8
You
want
to
relieve
your
growing
administrative
burden
and
pay
your
commissions
in
a
timely
manner.
Sie
möchten
den
wachsenden
Verwaltungsaufwand
loswerden
und
Ihre
Provisionen
zeitnah
zahlen?
CCAligned v1
There
is
a
great
danger
that
a
growing
tax
burden
will
weaken
the
whole
economy.
Die
Gefahr
ist
groß,
dass
eine
wachsende
Steuerlast
die
gesamte
Wirtschaft
schwächt.
ParaCrawl v7.1
The
gradual
but
constant
expansion
of
the
content
of
the
curriculum
led
to
an
ever
growing
burden
for
students.
Die
allmähliche,
aber
ständige
Erweiterung
der
Lehrstoffinhalte
führte
zu
einer
immer
größeren
Belastung
der
Studierenden.
ParaCrawl v7.1
This
is
is
driven
by
the
state's
growing
burden
of
support
for
the
elderly.
Dies
ist
wird
durch
den
Staat
die
wachsende
Belastung
der
Unterstützung
für
ältere
Menschen.
ParaCrawl v7.1
I
am
in
favour
of
the
use
of
generic
medicines,
but
we
must
not
dismantle
the
system
of
patents,
without
which
there
would
be
no
research
or
investment,
the
costs
of
which
are
a
growing
burden.
Sicher
bin
ich
für
die
Verwendung
von
Generika,
doch
dürfen
wir
den
Patentschutz
nicht
abschaffen,
denn
ohne
diesen
Patentschutz
gäbe
es
weder
Forschung
noch
Investitionen,
die
immer
stärker
zu
Buche
schlagen.
Europarl v8
They
will
have
to
cope
with
their
unstable
social
and
economic
situation
and
their
growing
burden
of
juggling
earning
money
and
care
responsibilities.
Sie
werden
mit
ihrer
unsicheren
sozialen
und
wirtschaftlichen
Situation
und
der
steigenden
Belastung,
Geldverdienen
und
Fürsorgepflichten
unter
einen
Hut
zu
bringen,
fertig
werden
müssen.
Europarl v8
We
support
the
development
of
all
these
methods
of
recovery
and
re-use,
as
the
considerable
development
of
the
role
played
by
packaging,
with
its
functions
of
protection,
safety,
logistics,
and
especially
of
aiding
marketing,
means
that
we
need
to
deal
with
the
growing
environmental
burden
it
represents,
without
ignoring
any
procedure
that
could
be
useful.
Wir
sind
dafür,
daß
alle
diese
Verfahren
zur
stofflichen
Verwertung
und
Wiederverwendung
gefördert
werden,
weil
die
stark
gewandelte
Rolle
der
Verpackung,
die
zugleich
Schutz-,
Sicherheits-,
logistische
und
absatzfördernde
Funktionen
erfüllt,
es
notwendig
macht,
die
dadurch
entstandene
wachsende
Umweltbelastung
zu
verringern,
ohne
dabei
Verfahren
auszuklammern,
die
ihren
Beitrag
dazu
leisten
können.
Europarl v8
All
the
networks
are
affected
by
the
ever-growing
bureaucratic
burden
and,
above
all,
by
the
Commission's
failure
to
make
repayments,
and
are
very
much
hampered
in
their
work.
Alle
Netzwerke
sind
von
dem
immer
umfangreicheren
Verwaltungsaufwand
und
vor
allem
den
fehlenden
Rückzahlungen
seitens
der
Kommission
betroffen
und
in
ihrer
Arbeit
massiv
eingeschränkt.
Europarl v8
We
must
not
just
talk
about
the
growing
burden
of
the
elderly
and
the
economic
consequences,
but
also
about
how
we
obtain
a
good
pension
system.
Wir
sollten
nicht
nur
über
die
zunehmende
Belastung
durch
ältere
Menschen
und
die
finanziellen
Konsequenzen
reden,
sondern
auch
darüber,
wie
wir
ein
gutes
Rentensystem
zustande
bringen.
Europarl v8
If
they
do
not,
we
really
will
soon
be
unable
to
cope
with
the
growing
burden
of
patients.
Sonst
werden
wir
bald
wirklich
nicht
mehr
in
der
Lage
sein,
die
zunehmende
Krankenlast
zu
bewältigen.
Europarl v8
The
alternative
is
either
a
sovereign-debt
crisis,
followed
by
a
destructive
spike
in
borrowing
costs,
or
a
growing
burden
for
subsequent
generations
of
taxpayers.
Die
Alternative
dazu
wäre
entweder
eine
Schuldenkrise
mit
zerstörerisch
hohen
Kreditkosten
oder
die
zunehmende
Belastung
zukünftiger
Generationen
von
Steuerzahlern.
News-Commentary v14
One
reason
the
US
recovery
is
only
partial
is
fiscal
drag,
a
lingering
effect
of
the
post-2008
downturn,
which
shifted
some
leverage
to
the
public
sector,
resulting
in
a
growing
debt
burden
that
has
been
addressed
–
controversially
so
–
by
immediate
austerity.
Ein
Grund
dafür,
dass
die
US-Erholung
nur
teilweise
stattfindet,
ist
die
Haushaltsbelastung,
ein
bleibender
Effekt
des
Abschwungs
nach
2008,
der
einiges
an
Fremdkapital
in
den
privaten
Sektor
verschob,
was
zu
wachsender
Schuldenbelastung
führte,
die
wiederum
–
was
kontrovers
betrachtet
wird
–sofortige
Sparmaßnahmen
erfordert.
News-Commentary v14
Maintaining
the
existing
CMO
would
mean
the
continuation
of
a
complex
system,
imposing
a
growing
burden
for
economic
operators,
thereby
hampering
their
competitiveness,
and
leaving
virtually
no
room
for
subsidiarity.
Bei
einer
Beibehaltung
der
bisherigen
GMO
würde
eine
komplexe
Regelung
mit
wachsendem
Verwaltungsaufwand
für
die
Wirtschaft
fortgeschrieben,
die
deren
Wettbewerbsfähigkeit
beeinträchtigt
und
kaum
Möglichkeiten
für
Subsidiarität
bietet.
TildeMODEL v2018
In
particular
the
growing
burden
of
avoidable
diseases
related
to
life-style
and
addiction
in
all
EU
Member
States
calls
for
Community
level
action
to
facilitate
co-operation,
exchange
good
practice
and
complement
national
measures.
Insbesondere
die
zunehmende
Belastung
durch
vermeidbare
Krankheiten,
bedingt
durch
Lebensführung
und
Abhängigkeiten,
in
allen
Mitgliedstaaten
erfordert
ein
Handeln
auf
Gemeinschaftsebene,
um
Zusammenarbeit,
Austausch
bewährter
Verfahrung
und
Ergänzung
nationaler
Maßnahmen
zu
erleichtern.
TildeMODEL v2018
The
growing
burden
of
avoidable
diseases
related
to
life-style
and
addiction
(e.g.
tobacco,
alcohol,
drug
use,
nutrition),
diseases
such
as
HIV
and
mental
illness,
all
call
for
EU
level
action.
Die
zunehmende
Belastung
durch
vermeidbare
Krankheiten,
die
auf
Lebensstil
und
Suchtverhalten
(z.
B.
Tabak,
Alkohol,
Drogen,
Ernährung)
zurückzuführen
sind,
übertragbare
Krankheiten
wie
HIV
und
psychische
Erkrankungen
verlangt
ein
Vorgehen
auf
EU-Ebene.
TildeMODEL v2018
The
funding
was
announced
as
Commissioner
for
Humanitarian
Aid
and
Crisis
Management
Christos
Stylianides,
and
Commissioner
for
European
Neighbourhood
Policy
and
Enlargement
Negotiations
Johannes
Hahn,
are
in
Lebanon
and
Jordan
on
a
joint
visit
to
discuss
the
growing
needs
of
Syrian
refugees
and
the
growing
burden
on
neighbouring
countries.
Angekündigt
wurden
die
Finanzmittel
während
des
gemeinsamen
Besuchs
der
EU-Kommissare
Christos
Stylianides,
zuständig
für
humanitäre
Hilfe
und
Krisenmanagement,
und
Johannes
Hahn,
zuständig
für
Europäische
Nachbarschaftspolitik
und
Erweiterungsverhandlungen,
in
Libanon
und
Jordanien,
wo
sie
mit
ihren
Gesprächspartnern
den
wachsenden
Bedarf
der
syrischen
Flüchtlinge
und
die
zunehmenden
Belastungen
für
die
Nachbarländer
erörterten.
TildeMODEL v2018
They
will
reduce
child
and
maternal
mortality
and
malnutrition,
promote
mental
health
and
address
the
growing
burden
of
non-communicable
diseases
in
partner
countries.
Sie
werden
die
Kinder-
und
Müttersterblichkeit
und
die
Unterernährung
verringern,
die
psychische
Gesundheit
fördern
und
den
Partnerländern
bei
der
Bewältigung
der
wachsenden
Belastung
durch
nicht
übertragbare
Krankheiten
zur
Seite
stehen.
TildeMODEL v2018
In
view
of
the
gradual
rundown
in
public
sector
worker
recruitment
since
1990
and
the
demographic
trend
within
the
population
concerned,
this
obligation
has
imposed
a
growing
financial
burden
on
La
Poste.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
seit
1990
immer
weniger
Beamte
eingestellt
werden,
sowie
angesichts
der
Alterung
der
betroffenen
Bevölkerungsgruppe
hat
dies
allerdings
zu
einer
immer
stärkeren
finanziellen
Belastung
der
Post
geführt.
TildeMODEL v2018