Übersetzung für "Grounds for dismissal" in Deutsch
Anything
less
would
be
grounds
for
my
dismissal.
Alles
darunter
wäre
ein
Grund
für
meine
Suspendierung.
OpenSubtitles v2018
If
you
do,
it's
grounds
for
immediate
dismissal.
Falls
doch,
rechtfertigt
das
eine
fristlose
Kündigung.
OpenSubtitles v2018
I
didn't
think
we
had
any
grounds
for
his
dismissal.
Ich
fand,
dass
wir
keinen
Grund
dazu
hatten.
OpenSubtitles v2018
Incompetence
is
grounds
for
dismissal.
Inkompetenz
ist
ein
Grund
zur
Entlassung.
OpenSubtitles v2018
Sleeping
on
duty
is
grounds
for
dismissal.
Schlafen
im
Dienst
ist
ein
Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018
Grounds
for
dismissal
of
the
members
of
the
board
have
been
adjusted
to
Article
14.2
of
the
ESCB
Statute.
Die
Definition
der
Gründe
für
eine
Entlassung
von
Direktoriums
mitgliedern
wurde
an
Artikel
14.2
ESZB-Satzung
angepaßt.
EUbookshop v2
That's
usually
not
grounds
for
dismissal.
Das
ist
normalerweise
kein
Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018
This
does
not
preclude
longer
terms
of
office
,
whilst
an
indefinite
term
of
office
does
not
require
adaptation
of
the
statutes
provided
that
the
grounds
for
the
dismissal
of
a
Governor
are
in
line
with
those
of
Article
14.2
of
the
Statute
.
Sieht
eine
Satzung
eine
unbefristete
Amtszeit
vor
,
besteht
kein
Anpassungsbedarf
,
sofern
die
Gründe
für
die
Entlassung
eines
Präsidenten
mit
jenen
in
Artikel
14.2
der
ESZB-Satzung
übereinstimmen
.
ECB v1
Grounds
for
dismissal
of
Governors
NCB
statutes
must
ensure
that
Governors
may
not
be
dismissed
for
reasons
other
than
those
mentioned
in
Article
14.2
of
the
Statute
.
Gründe
für
die
Entlassung
des
Präsidenten
Die
Satzungen
der
NZBen
müssen
sicherstellen
,
dass
ein
Präsident
nur
aus
einem
der
in
Artikel
14.2
der
ESZB-Satzung
festgelegten
Gründe
entlassen
werden
kann
.
ECB v1
The
law
amending
Article
125
of
the
Constitution
addresses
this
issue
by
providing
that
that
the
grounds
for
dismissal
of
the
Chairperson
of
Lietuvos
bankas
's
Board
are
established
by
the
Law
.
Das
Gesetz
zur
Änderung
von
Artikel
125
der
Verfassung
trägt
dem
Rechnung
und
sieht
vor
,
dass
die
Gründe
für
eine
Entlassung
des
Vorsitzenden
des
Direktoriums
der
Lietuvos
bankas
im
Gesetz
über
die
Lietuvos
bankas
niedergelegt
werden
.
ECB v1
For
that
purpose,
rules
should
be
laid
down
at
the
outset
regarding
the
grounds
for
the
dismissal
of
the
head
of
the
national
regulatory
authority
in
order
to
remove
any
reasonable
doubt
as
to
the
neutrality
of
that
body
and
its
imperviousness
to
external
factors.
Zu
diesem
Zweck
sollten
im
Voraus
Regeln
für
die
Gründe
für
eine
Entlassung
des
Leiters
der
nationalen
Regulierungsbehörde
festgelegt
werden,
um
jedweden
Zweifel
an
der
Neutralität
der
Behörde
und
ihrer
Unabhängigkeit
von
äußeren
Faktoren
auszuräumen.
DGT v2019
For
that
purpose
rules
should
be
laid
down
in
advance
regarding
the
grounds
for
the
dismissal
of
the
head
of
the
national
regulatory
authority
in
order
to
remove
any
reasonable
doubt
as
to
the
neutrality
of
that
body
and
its
imperviousness
to
external
factors.
Im
Interesse
der
Unabhängigkeit
sollten
im
Voraus
Regeln
bezüglich
der
Gründe
für
die
Entlassung
des
Leiters
der
nationalen
Regulierungsbehörde
festgelegt
werden,
um
jedweden
Zweifel
an
der
Neutralität
der
Behörde
und
ihrer
Unabhängigkeit
von
äußeren
Faktoren
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
If
the
dismissal
occurs
within
six
months
following
the
end
of
maternity
leave
as
provided
for
in
Article
8(1),
the
employer
must
cite
duly
substantiated
grounds
for
her
dismissal
in
writing
at
the
request
of
the
worker
concerned.
Erfolgt
die
Kündigung
binnen
sechs
Monaten
nach
Ende
des
Mutterschaftsurlaubs
gemäß
Artikel
8
Absatz
1,
so
muss
der
Arbeitgeber
auf
Verlangen
der
betroffenen
Arbeitnehmerin
schriftlich
gebührend
nachgewiesene
Kündigungsgründe
anführen.
TildeMODEL v2018
Under
the
current
Directive,
the
employer
must
duly
substantiate
the
grounds
for
such
dismissal
in
writing
only
in
cases
where
a
woman
is
dismissed
while
on
maternity
leave.
Nach
der
geltenden
Richtlinie
muss
der
Arbeitgeber
nur
dann
schriftlich
berechtigte
Kündigungsgründe
anführen,
wenn
einer
Arbeitnehmerin
während
des
Mutterschaftsurlaubs
gekündigt
wird.
TildeMODEL v2018
For
that
purpose,
rules
should
Ö
had
to
Õ
be
laid
down
at
the
outset
regarding
the
grounds
for
the
dismissal
of
the
head
of
the
national
regulatory
authority
in
order
to
remove
any
reasonable
doubt
as
to
the
neutrality
of
that
body
and
its
imperviousness
to
external
factors.
Zu
diesem
Zweck
sollten
Ö
mussten
Õ
im
Voraus
Regeln
für
die
Gründe
für
eine
Entlassung
des
Leiters
der
nationalen
Regulierungsbehörde
festgelegt
werden,
um
jedweden
Zweifel
an
der
Neutralität
der
Behörde
und
ihrer
Unabhängigkeit
von
äußeren
Faktoren
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
In
the
area
of
personal
independence,
the
provisions
concerning
grounds
for
dismissal
of
Council
members
should
reflect
the
ESCB
Statute
more
closely.
Was
die
personelle
Unabhängigkeit
anbetrifft,
so
müssen
sich
die
Bestimmungen
für
die
Rechtfertigung
der
Entlassung
von
Mitgliedern
des
Zentralbankrats
stärker
an
der
ESZB-Satzung
orientieren.
TildeMODEL v2018
When
I
mentioned
to
the
judges
that
micheala
might
be
pregnant,
I
had
no
idea
it
was
grounds
for
dismissal.
Als
ich
in
der
Jury
erwähnte,
dass
Micheala
vielleicht
schwanger
ist,
wusste
ich
nicht,
dass
es
ein
Grund
für
eine
Disqualifikation
ist.
OpenSubtitles v2018
That
would
be
grounds
for
dismissal.
Das
wäre
ein
Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018