Übersetzung für "Grounds for dismissal" in Deutsch

Anything less would be grounds for my dismissal.
Alles darunter wäre ein Grund für meine Suspendierung.
OpenSubtitles v2018

If you do, it's grounds for immediate dismissal.
Falls doch, rechtfertigt das eine fristlose Kündigung.
OpenSubtitles v2018

I didn't think we had any grounds for his dismissal.
Ich fand, dass wir keinen Grund dazu hatten.
OpenSubtitles v2018

Incompetence is grounds for dismissal.
Inkompetenz ist ein Grund zur Entlassung.
OpenSubtitles v2018

Sleeping on duty is grounds for dismissal.
Schlafen im Dienst ist ein Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018

Grounds for dismissal of the members of the board have been adjusted to Article 14.2 of the ESCB Statute.
Die Definition der Gründe für eine Entlassung von Direktoriums mitgliedern wurde an Artikel 14.2 ESZB-Satzung angepaßt.
EUbookshop v2

That's usually not grounds for dismissal.
Das ist normalerweise kein Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018

This does not preclude longer terms of office , whilst an indefinite term of office does not require adaptation of the statutes provided that the grounds for the dismissal of a Governor are in line with those of Article 14.2 of the Statute .
Sieht eine Satzung eine unbefristete Amtszeit vor , besteht kein Anpassungsbedarf , sofern die Gründe für die Entlassung eines Präsidenten mit jenen in Artikel 14.2 der ESZB-Satzung übereinstimmen .
ECB v1

Grounds for dismissal of Governors NCB statutes must ensure that Governors may not be dismissed for reasons other than those mentioned in Article 14.2 of the Statute .
Gründe für die Entlassung des Präsidenten Die Satzungen der NZBen müssen sicherstellen , dass ein Präsident nur aus einem der in Artikel 14.2 der ESZB-Satzung festgelegten Gründe entlassen werden kann .
ECB v1

The law amending Article 125 of the Constitution addresses this issue by providing that that the grounds for dismissal of the Chairperson of Lietuvos bankas 's Board are established by the Law .
Das Gesetz zur Änderung von Artikel 125 der Verfassung trägt dem Rechnung und sieht vor , dass die Gründe für eine Entlassung des Vorsitzenden des Direktoriums der Lietuvos bankas im Gesetz über die Lietuvos bankas niedergelegt werden .
ECB v1

For that purpose, rules should be laid down at the outset regarding the grounds for the dismissal of the head of the national regulatory authority in order to remove any reasonable doubt as to the neutrality of that body and its imperviousness to external factors.
Zu diesem Zweck sollten im Voraus Regeln für die Gründe für eine Entlassung des Leiters der nationalen Regulierungsbehörde festgelegt werden, um jedweden Zweifel an der Neutralität der Behörde und ihrer Unabhängigkeit von äußeren Faktoren auszuräumen.
DGT v2019

For that purpose rules should be laid down in advance regarding the grounds for the dismissal of the head of the national regulatory authority in order to remove any reasonable doubt as to the neutrality of that body and its imperviousness to external factors.
Im Interesse der Unabhängigkeit sollten im Voraus Regeln bezüglich der Gründe für die Entlassung des Leiters der nationalen Regulierungsbehörde festgelegt werden, um jedweden Zweifel an der Neutralität der Behörde und ihrer Unabhängigkeit von äußeren Faktoren auszuräumen.
TildeMODEL v2018

If the dismissal occurs within six months following the end of maternity leave as provided for in Article 8(1), the employer must cite duly substantiated grounds for her dismissal in writing at the request of the worker concerned.
Erfolgt die Kündigung binnen sechs Monaten nach Ende des Mutterschaftsurlaubs gemäß Artikel 8 Absatz 1, so muss der Arbeitgeber auf Verlangen der betroffenen Arbeitnehmerin schriftlich gebührend nachgewiesene Kündigungsgründe anführen.
TildeMODEL v2018

Under the current Directive, the employer must duly substantiate the grounds for such dismissal in writing only in cases where a woman is dismissed while on maternity leave.
Nach der geltenden Richtlinie muss der Arbeitgeber nur dann schriftlich berechtigte Kündigungsgründe anführen, wenn einer Arbeitnehmerin während des Mutterschaftsurlaubs gekündigt wird.
TildeMODEL v2018

For that purpose, rules should Ö had to Õ be laid down at the outset regarding the grounds for the dismissal of the head of the national regulatory authority in order to remove any reasonable doubt as to the neutrality of that body and its imperviousness to external factors.
Zu diesem Zweck sollten Ö mussten Õ im Voraus Regeln für die Gründe für eine Entlassung des Leiters der nationalen Regulierungsbehörde festgelegt werden, um jedweden Zweifel an der Neutralität der Behörde und ihrer Unabhängigkeit von äußeren Faktoren auszuräumen.
TildeMODEL v2018

In the area of personal independence, the provisions concerning grounds for dismissal of Council members should reflect the ESCB Statute more closely.
Was die personelle Unabhängigkeit anbetrifft, so müssen sich die Bestimmungen für die Rechtfertigung der Entlassung von Mitgliedern des Zentralbankrats stärker an der ESZB-Satzung orientieren.
TildeMODEL v2018

When I mentioned to the judges that micheala might be pregnant, I had no idea it was grounds for dismissal.
Als ich in der Jury erwähnte, dass Micheala vielleicht schwanger ist, wusste ich nicht, dass es ein Grund für eine Disqualifikation ist.
OpenSubtitles v2018

That would be grounds for dismissal.
Das wäre ein Kündigungsgrund.
OpenSubtitles v2018