Übersetzung für "Governmental body" in Deutsch
The
first
real
governmental
body
was
the
council
of
the
elders.
Das
erste
wirkliche
Regierungsorgan
war
der
Rat
der
Ältesten.
ParaCrawl v7.1
The
Ministry
of
the
Environment
is
the
highest
governmental
body
entrusted
with
carrying
out
State
policy
in
the
field
of
PAs.
Das
Umweltministerium
ist
die
oberste
Regierungsbehörde,
die
mit
der
Ausführung
der
staatlichen
Schutzgebietpolitik
beauftragt
ist.
EUbookshop v2
Next
to
the
Town
Hall
is
the
Council
of
Mallorca,
today’s
governmental
body
for
the
island
of
Mallorca.
Neben
dem
Rathaus
befindet
sich
der
Consell
de
Mallorca,
die
heutige
Regierungsbehörde
der
Insel
Mallorca.
ParaCrawl v7.1
The
only
Governmental
body
seems
to
be
the
Central
European
Bank,
and
that
has
less
control
than
the
United
States'
Central
Bank.
Das
einzige
Regierungsorgan
scheint
die
Europäische
Zentralbank
zu
sein,
die
aber
weniger
kontrolliert
wird
als
die
Zentralbank
der
USA.
Europarl v8
The
proposal
also
aims
at
ensuring
that
national
regulatory
authorities
in
charge
of
nuclear
safety
are
independent
from
any
governmental
decision-making
body
and
any
other
organisation
that
would
have
an
interest
in
nuclear
matters.
Der
Vorschlag
zielt
außerdem
darauf
hin
sicherzustellen,
dass
die
für
die
nukleare
Sicherheit
verantwortlichen
nationalen
Aufsichtsbehörden
unabhängig
von
staatlichen
Entscheidungsorganen
und
anderen
Organisationen
sind,
die
Interesse
an
nuklearen
Fragen
haben
könnten.
Europarl v8
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
assessment,
notification
or
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Article 22.
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz 1
dieses
Artikels
genannte
Bewertung,
Notifizierung
oder
Überwachung
an
eine
nicht
hoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
so
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
des
Artikels 22
entsprechend
genügen.
DGT v2019
In
most
Member
States,
before
an
explosives
formulation
can
be
manufactured
for
sale,
its
physical
and
chemical
composition
must
be
submitted
to
the
appropriate
governmental
body
for
evaluation.
Bevor
ein
Sprengstofferzeugnis
zu
gewerblichen
Zwecken
hergestellt
werden
darf,
muß
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
zunächst
der
zuständigen
staatlichen
Stelle
die
physikalisch-chemische
Zusammensetzung
der
betreffenden
Substanz
zur
Bewertung
mitgeteilt
werden.
TildeMODEL v2018
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
assessment,
notification
or
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Article
24.
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz 1
dieses
Artikels
genannte
Bewertung,
Notifizierung
oder
Überwachung
an
eine
nicht
hoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
so
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
von
Artikel 24
entsprechend
genügen.
DGT v2019
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
assessment,
notification
or
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Article
21.
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz
1
genannte
Bewertung,
Notifizierung
oder
Überwachung
an
eine
nicht
hoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
des
Artikels
21
entsprechend
genügen.
TildeMODEL v2018
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
assessment,
notification
or
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Article
19(1)
to
(6).
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz
1
genannte
Bewertung,
Notifizierung
oder
Überwachung
an
eine
nichthoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
so
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
des
Artikels
19
Absätze
1
bis
6
genügen.
TildeMODEL v2018
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
set
out
in
Article
18(1)
to
(6).
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz
1
genannte
Überwachung
an
eine
nicht
hoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
so
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
des
Artikels
18
Absätze
1
bis
6
entsprechend
genügen.
TildeMODEL v2018
Where
the
notifying
authority
delegates
or
otherwise
entrusts
the
assessment,
notification
or
monitoring
referred
to
in
paragraph
1
to
a
body
which
is
not
a
governmental
entity,
that
body
shall
be
a
legal
entity
and
shall
comply
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Article
24(1)
to
(5).
Falls
die
notifizierende
Behörde
die
in
Absatz
1
genannte
Bewertung,
Notifizierung
oder
Überwachung
an
eine
nicht
hoheitliche
Stelle
delegiert
oder
ihr
auf
andere
Weise
überträgt,
so
muss
diese
Stelle
eine
juristische
Person
sein
und
den
Anforderungen
des
Artikels
24
Absätze
1
bis
5
entsprechend
genügen.
DGT v2019