Übersetzung für "Governmental body" in Deutsch

The first real governmental body was the council of the elders.
Das erste wirkliche Regierungsorgan war der Rat der Ältesten.
ParaCrawl v7.1

The Ministry of the Environment is the highest governmental body entrusted with carrying out State policy in the field of PAs.
Das Umweltministerium ist die oberste Regierungs­behörde, die mit der Ausführung der staatlichen Schutzgebietpolitik beauftragt ist.
EUbookshop v2

Next to the Town Hall is the Council of Mallorca, today’s governmental body for the island of Mallorca.
Neben dem Rathaus befindet sich der Consell de Mallorca, die heutige Regierungsbehörde der Insel Mallorca.
ParaCrawl v7.1

The only Governmental body seems to be the Central European Bank, and that has less control than the United States' Central Bank.
Das einzige Regierungsorgan scheint die Europäische Zentralbank zu sein, die aber weniger kontrolliert wird als die Zentralbank der USA.
Europarl v8

The proposal also aims at ensuring that national regulatory authorities in charge of nuclear safety are independent from any governmental decision-making body and any other organisation that would have an interest in nuclear matters.
Der Vorschlag zielt außerdem darauf hin sicherzustellen, dass die für die nukleare Sicherheit verantwortlichen nationalen Aufsichtsbehörden unabhängig von staatlichen Entscheidungsorganen und anderen Organisationen sind, die Interesse an nuklearen Fragen haben könnten.
Europarl v8

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 of this Article to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 22.
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 dieses Artikels genannte Bewertung, Notifizierung oder Überwachung an eine nicht hoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, so muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen des Artikels 22 entsprechend genügen.
DGT v2019

In most Member States, before an explosives formulation can be manufactured for sale, its physical and chemical composition must be submitted to the appropriate governmental body for evaluation.
Bevor ein Sprengstofferzeugnis zu gewerblichen Zwecken hergestellt werden darf, muß in den meisten Mitgliedstaaten zunächst der zuständigen staatlichen Stelle die physikalisch-che­mische Zusammensetzung der betreffenden Substanz zur Bewertung mitgeteilt werden.
TildeMODEL v2018

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 of this Article to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 24.
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 dieses Artikels genannte Bewertung, Notifizierung oder Überwachung an eine nicht hoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, so muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen von Artikel 24 entsprechend genügen.
DGT v2019

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 21.
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 genannte Bewertung, Notifizierung oder Überwachung an eine nicht hoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen des Artikels 21 entsprechend genügen.
TildeMODEL v2018

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 19(1) to (6).
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 genannte Bewertung, Notifizierung oder Überwachung an eine nichthoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, so muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen des Artikels 19 Absätze 1 bis 6 genügen.
TildeMODEL v2018

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the monitoring referred to in paragraph 1 to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements set out in Article 18(1) to (6).
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 genannte Überwachung an eine nicht hoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, so muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen des Artikels 18 Absätze 1 bis 6 entsprechend genügen.
TildeMODEL v2018

Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 24(1) to (5).
Falls die notifizierende Behörde die in Absatz 1 genannte Bewertung, Notifizierung oder Überwachung an eine nicht hoheitliche Stelle delegiert oder ihr auf andere Weise überträgt, so muss diese Stelle eine juristische Person sein und den Anforderungen des Artikels 24 Absätze 1 bis 5 entsprechend genügen.
DGT v2019