Übersetzung für "Governmental authority" in Deutsch
Ultimately,
the
expansion
could
take
place
only
through
the
application
of
governmental
authority
over
state
expropriation.
Letzten
Endes
konnte
die
Erweiterung
nur
durch
Anwendung
staatshoheitlicher
Gewalt
über
Enteignungen
erfolgen.
Wikipedia v1.0
By
that
we
were,
however,
not
provided
with
an
able
governmental
authority.
Damit
ist
uns
aber
keine
leistungsfähige
Regierungsgewalt
beschert
worden.
WikiMatrix v1
We
are
compelled
to
do
so
by
law
or
by
an
order
of
a
court
or
governmental
authority.
Wir
sind
gesetzlich
oder
durch
einen
Gerichtserlass
oder
Befehl
einer
Regierungsbehörde
dazu
verpflichtet.
ParaCrawl v7.1
They
knew
no
other
governmental
authority
nor
earthly
leadership
other
than
Pharaoh.
Sie
kannten
keine
andere
staatliche
Behörde
noch
irdische
Führung
anderer
als
Pharao.
ParaCrawl v7.1
This
Chapter
does
not
apply
to
any
service
supplied
in
the
exercise
of
governmental
authority
within
the
meaning
of
the
GATS.
Dieses
Kapitel
gilt
nicht
für
in
Ausübung
hoheitlicher
Gewalt
erbrachte
Dienstleistungen
im
Sinne
des
GATS.
DGT v2019
Preferential
treatment
shall
be
granted
in
such
cases,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
of
the
date
of
accession,
of
a
proof
of
origin
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
or
competent
governmental
authority
of
the
exporting
country.
Die
Präferenzbehandlung
wird
in
diesen
Fällen
gewährt,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
ein
von
den
Zollbehörden
oder
der
zuständigen
Regierungsbehörde
des
Ausfuhrlands
nachträglich
ausgestellter
Ursprungsnachweis
vorgelegt
wird.
DGT v2019
In
such
cases
the
competent
authorities
of
the
Community
shall
return
the
certificate
of
origin
or
the
export
licence
or
a
copy
thereof
to
the
competent
Ukrainian
governmental
authority,
giving,
where
appropriate,
the
reasons
of
form
or
substance
for
an
enquiry.
In
diesem
Fall
senden
die
zuständigen
Behörden
der
Gemeinschaft
das
Ursprungszeugnis
bzw.
die
Ausfuhrlizenz
oder
eine
Kopie
davon
an
die
zuständigen
ukrainischen
Behörden
zurück,
gegebenenfalls
unter
Angabe
der
formellen
oder
materiellen
Gründe,
die
eine
Untersuchung
rechtfertigen.
DGT v2019
In
particular,
it
is
understood
that,
to
the
extent
that
such
services
are
not
services
supplied
in
the
exercise
of
governmental
authority,
the
obligations
assumed
(including
the
market
access
obligations
in
Articles
8.4,
9.6
and
13.6
of
the
Agreement)
and
the
reservations
taken
by
the
EU
and
its
Member
States,
with
respect
to
such
services
including
public
services
such
as
education,
health,
and
social
services,
ensure
that
the
Member
States
may
continue
to
operate
services
of
general
economic
interest
as
they
see
fit,
consistently
with
EU
law.
Insoweit
es
sich
bei
derartigen
Dienstleistungen
nicht
um
in
Ausübung
der
Regierungsgewalt
erbrachte
Dienstleistungen
handelt,
wird
insbesondere
davon
ausgegangen,
dass
die
von
der
EU
und
ihren
Mitgliedstaaten
eingegangenen
Verpflichtungen
(einschließlich
der
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
den
Marktzugang
in
den
Artikeln 8.4,
9.6
und
13.6
des
Abkommens)
und
die
von
ihnen
eingelegten
Vorbehalte
in
Bezug
auf
derartige
Dienstleistungen,
einschließlich
öffentlicher
Dienstleistungen
wie
Bildung,
Gesundheit
und
sozialer
Dienste,
gewährleisten,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Einklang
mit
dem
EU-Recht
nach
eigenem
Ermessen
weiterhin
Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
unterhalten
dürfen.
DGT v2019
The
question,
and
it
is
a
far-reaching
one,
as
I
am
sure
you
can
see,
is
whether
the
European
Parliament
can
decide
between
the
two
arms
of
Member
State
authority,
the
judicial
authority
and
the
governmental
authority,
in
order
to
determine
which
of
the
two
is
the
competent
body.
Es
stellt
sich
nun
die
Frage,
und
wie
Sie
sehen,
würde
uns
das
sehr
weit
führen,
ob
das
Europäische
Parlament
entscheiden
kann,
welche
von
den
beiden
Zweigen
der
Behörde
eines
Mitgliedstaates,
die
Justizbehörde
oder
die
Regierungsbehörde,
zuständig
ist.
Europarl v8
There
have
been
no
new
developments,
Mr
Schulz.
The
Supreme
Court
has
still
not
sent
us
a
request
through
the
official
channels,
namely,
via
the
appropriate
Spanish
governmental
authority.
Es
gibt
nichts
Neues,
Herr
Schulz,
der
Oberste
Gerichtshof
hat
uns
seinen
Antrag
immer
noch
nicht
auf
dem
üblichen
Wege
zugestellt,
das
heißt
über
die
zuständige
spanische
Regierungsbehörde.
Europarl v8
At
any
rate,
the
Commission
does
not
have
the
legal
right
to
rule
on
a
breach
which,
if
committed,
would
have
been
committed
by
an
independent
judicial
authority
and
not
by
a
governmental
authority
of
a
Member
State.
Jedenfalls
besitzt
die
Kommission
keine
rechtliche
Befugnis,
eine
Rechtsverletzung
zu
beurteilen,
die,
wenn
überhaupt,
doch
von
einer
unabhängigen
Justizbehörde
und
nicht
von
einer
Regierungsbehörde
eines
Mitgliedstaats
begangen
wurde.
Europarl v8
The
Spanish
Minister
for
Foreign
Affairs
wrote
to
inform
me
of
the
opinion
of
the
Spanish
Council
of
State,
in
other
words,
that
it
is
the
task
of
the
governmental
authority
to
submit
requests
for
waivers
of
immunity.
Der
spanische
Außenminister
hat
mir
schriftlich
die
Auffassung
des
spanischen
Staatsrates
mitgeteilt,
nach
der
es
Aufgabe
der
Regierungsbehörde
ist,
Anträge
auf
Aufhebung
der
Immunität
zu
übermitteln.
Europarl v8