Übersetzung für "Governmental authority" in Deutsch

Ultimately, the expansion could take place only through the application of governmental authority over state expropriation.
Letzten Endes konnte die Erweiterung nur durch Anwendung staatshoheitlicher Gewalt über Enteignungen erfolgen.
Wikipedia v1.0

By that we were, however, not provided with an able governmental authority.
Damit ist uns aber keine leistungsfähige Regierungsgewalt beschert worden.
WikiMatrix v1

We are compelled to do so by law or by an order of a court or governmental authority.
Wir sind gesetzlich oder durch einen Gerichtserlass oder Befehl einer Regierungsbehörde dazu verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

They knew no other governmental authority nor earthly leadership other than Pharaoh.
Sie kannten keine andere staatliche Behörde noch irdische Führung anderer als Pharao.
ParaCrawl v7.1

This Chapter does not apply to any service supplied in the exercise of governmental authority within the meaning of the GATS.
Dieses Kapitel gilt nicht für in Ausübung hoheitlicher Gewalt erbrachte Dienstleistungen im Sinne des GATS.
DGT v2019

Preferential treatment shall be granted in such cases, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the date of accession, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities or competent governmental authority of the exporting country.
Die Präferenzbehandlung wird in diesen Fällen gewährt, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts ein von den Zollbehörden oder der zuständigen Regierungsbehörde des Ausfuhrlands nachträglich ausgestellter Ursprungsnachweis vorgelegt wird.
DGT v2019

In such cases the competent authorities of the Community shall return the certificate of origin or the export licence or a copy thereof to the competent Ukrainian governmental authority, giving, where appropriate, the reasons of form or substance for an enquiry.
In diesem Fall senden die zuständigen Behörden der Gemeinschaft das Ursprungszeugnis bzw. die Ausfuhrlizenz oder eine Kopie davon an die zuständigen ukrainischen Behörden zurück, gegebenenfalls unter Angabe der formellen oder materiellen Gründe, die eine Untersuchung rechtfertigen.
DGT v2019

In particular, it is understood that, to the extent that such services are not services supplied in the exercise of governmental authority, the obligations assumed (including the market access obligations in Articles 8.4, 9.6 and 13.6 of the Agreement) and the reservations taken by the EU and its Member States, with respect to such services including public services such as education, health, and social services, ensure that the Member States may continue to operate services of general economic interest as they see fit, consistently with EU law.
Insoweit es sich bei derartigen Dienstleistungen nicht um in Ausübung der Regierungsgewalt erbrachte Dienstleistungen handelt, wird insbesondere davon ausgegangen, dass die von der EU und ihren Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen (einschließlich der Verpflichtungen in Bezug auf den Marktzugang in den Artikeln 8.4, 9.6 und 13.6 des Abkommens) und die von ihnen eingelegten Vorbehalte in Bezug auf derartige Dienstleistungen, einschließlich öffentlicher Dienstleistungen wie Bildung, Gesundheit und sozialer Dienste, gewährleisten, dass die Mitgliedstaaten im Einklang mit dem EU-Recht nach eigenem Ermessen weiterhin Dienste von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse unterhalten dürfen.
DGT v2019

The question, and it is a far-reaching one, as I am sure you can see, is whether the European Parliament can decide between the two arms of Member State authority, the judicial authority and the governmental authority, in order to determine which of the two is the competent body.
Es stellt sich nun die Frage, und wie Sie sehen, würde uns das sehr weit führen, ob das Europäische Parlament entscheiden kann, welche von den beiden Zweigen der Behörde eines Mitgliedstaates, die Justizbehörde oder die Regierungsbehörde, zuständig ist.
Europarl v8

There have been no new developments, Mr Schulz. The Supreme Court has still not sent us a request through the official channels, namely, via the appropriate Spanish governmental authority.
Es gibt nichts Neues, Herr Schulz, der Oberste Gerichtshof hat uns seinen Antrag immer noch nicht auf dem üblichen Wege zugestellt, das heißt über die zuständige spanische Regierungsbehörde.
Europarl v8

At any rate, the Commission does not have the legal right to rule on a breach which, if committed, would have been committed by an independent judicial authority and not by a governmental authority of a Member State.
Jedenfalls besitzt die Kommission keine rechtliche Befugnis, eine Rechtsverletzung zu beurteilen, die, wenn überhaupt, doch von einer unabhängigen Justizbehörde und nicht von einer Regierungsbehörde eines Mitgliedstaats begangen wurde.
Europarl v8

The Spanish Minister for Foreign Affairs wrote to inform me of the opinion of the Spanish Council of State, in other words, that it is the task of the governmental authority to submit requests for waivers of immunity.
Der spanische Außenminister hat mir schriftlich die Auffassung des spanischen Staatsrates mitgeteilt, nach der es Aufgabe der Regierungsbehörde ist, Anträge auf Aufhebung der Immunität zu übermitteln.
Europarl v8