Übersetzung für "Give authorisation" in Deutsch
If
the
Commission's
evaluation
is
positive,
it
will
give
its
authorisation.
Fällt
die
Prüfung
positiv
aus,
erteilt
die
Kommission
ihre
Genehmigung.
TildeMODEL v2018
In
that
case,
such
investment
firms
must
give
up
the
authorisation
obtained
under
the
ISD.
In
diesem
Falle
müssen
diese
Wertpapierfirmen
ihre
Zulassung
gemäß
der
Richtlinie
ISD
zurückgeben.
TildeMODEL v2018
Hey,
son,
I'll
give
you
my
authorisation
code.
He,
Sohn,
ich
gebe
dir
meinen
Zugangscode.
OpenSubtitles v2018
Then
please
give
us
the
authorisation
here.
Bitte
erteilen
Sie
uns
hier
die
Genehmigung.
ParaCrawl v7.1
Your
healthcare
insurer
may
however
also
give
its
authorisation
in
such
cases.
Dennoch
kann
Ihr
Krankenversicherungsträger
auch
in
diesen
Fällen
eine
Genehmigung
erteilen.
CCAligned v1
I
give
to
authorisation
my
experience
on
the
site
at
placed.
Ich
gebe
die
Ermächtigung
meine
Erfahrungen
auf
Ihrer
website
anzuzeigen.
CCAligned v1
Subject
to
your
consent,
the
Competitiveness
Council
on
10
March
is
expected
to
give
its
authorisation.
Vorbehaltlich
Ihrer
Zustimmung
wird
der
Rat
für
Wettbewerbsfähigkeit
die
Ermächtigung
hierzu
voraussichtlich
am
10.
März
beschließen.
Europarl v8
Unless
you
give
us
your
authorisation,
we
will
not
keep
these
additional
data.
Wir
werden
diese
zusätzlichen
Informationen
nur
aufbewahren,
wenn
Sie
uns
Ihre
ausdrückliche
Ermächtigung
dazu
geben.
ParaCrawl v7.1
The
family
court
must
give
substitute
authorisation
if
it
is
in
the
interest
of
the
ward.
Das
Familiengericht
hat
die
Ermächtigung
zu
ersetzen,
wenn
sie
im
Interesse
des
Mündels
liegt.
ParaCrawl v7.1
The
proposal
will
cause
a
reduction
in
the
level
of
health
protection
in
those
cases
where
the
Member
States
are
obliged
to
give
authorisation
for
trials
on
the
basis
of
the
time
limits
in
the
directive,
even
if
the
national
authorities
have
still
not
completed
a
more
thorough
assessment
of
the
application.
Der
Vorschlag
wird
in
jenen
Fällen
zu
einer
Verschlechterung
des
Niveaus
des
Gesundheitsschutzes
führen,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
aufgrund
der
in
der
Richtlinie
festgelegten
Fristen
gezwungen
sind,
die
Genehmigung
für
die
Prüfung
zu
erteilen,
obwohl
die
nationalen
Behörden
noch
keine
tiefergehende
Bewertung
das
Antrags
vorgenommen
haben.
Europarl v8
Some
people
may
think
that
the
amendment
tabled
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety
to
the
effect
that
Member
States
should
be
able
to
give
prior
authorisation
before
the
care
is
carried
out
is
a
good
one.
Einige
Personen
denken
vielleicht,
dass
der
Änderungsantrag,
der
vom
Ausschuss
für
Umwelt,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
eingebracht
wurde,
um
zu
bewirken,
dass
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sind,
eine
Vorabgenehmigung
zu
erteilen,
bevor
die
Behandlung
durchgeführt
wird,
ein
guter
ist.
Europarl v8
If
it
were
not
necessary
to
ask
the
Security
Council'
s
permission
where
Kosovo
was
concerned,
nor
to
wait
for
Milosevic
to
allow
us
in,
why
is
it
that
when
it
comes
to
East
Timor,
we
have
to
wait
for
the
Security
Council
to
give
their
authorisation,
and
for
Mr
Habibie
to
give
his
consent?
Wenn
es
im
Fall
des
Kosovo
nicht
notwendig
war,
den
Sicherheitsrat
um
Erlaubnis
zu
bitten
und
auch
nicht
die
Zustimmung
von
Milosevic
abzuwarten,
warum
ist
es
dann
im
Fall
von
Ost-Timor
notwendig,
die
Ermächtigung
durch
den
Sicherheitsrat
abzuwarten
und
die
Zustimmung
von
Herrn
Habibie
zu
erreichen?
Europarl v8
In
Luxembourg,
for
example,
the
Minister
of
Justice
must
give
his
personal
authorisation
whenever
the
banking
sector
is
involved.
In
Luxemburg
zum
Beispiel
muss
der
Justizminister
eine
persönliche
Genehmigung
erteilen,
wenn
es
sich
um
Angelegenheiten
aus
dem
Bankenbereich
handelt.
Europarl v8
The
solution
is
that
this
Parliament
is
to
give
its
authorisation
not
for
applying
the
method
but
whether
a
method
is
put
in
place
in
a
certain
area.
Die
Lösung
besteht
darin,
dass
dieses
Parlament
seine
Zustimmung
nicht
zur
Anwendung
der
Methode,
sondern
dazu
zu
geben
hat,
ob
eine
Methode
für
einen
bestimmten
Bereich
eingeführt
wird.
Europarl v8
Will
we
refuse
to
give
it
the
authorisation
on
the
grounds
that
there
are
not
enough
funds
or
will
we
accept
the
challenge
and
undertake
to
find
the
money,
somehow,
somewhere?
Werden
wir
ihm
diese
Ermächtigung
verweigern
und
unsere
Ablehnung
mit
dem
objektiven
Geldmangel
begründen
oder
werden
wir
die
Herausforderung
annehmen
und
uns
verpflichten,
das
Geld
wo
und
wie
auch
immer
aufzutreiben?
Europarl v8
In
that
case,
such
investment
firms
must
give
up
the
authorisation
obtained
under
Directive
93/22/EEC.
In
diesem
Falle
müssen
diese
Wertpapierfirmen
ihre
Zulassung
gemäß
der
Richtlinie
93/22/EWG
zurückgeben.
JRC-Acquis v3.0
In
such
cases,
transfers
of
personal
data
to
those
countries
should
be
able
to
take
place
without
the
need
to
obtain
any
specific
authorisation,
except
where
another
Member
State
from
which
the
data
were
obtained
has
to
give
its
authorisation
to
the
transfer.
In
derartigen
Fällen
sollten
personenbezogene
Daten
ohne
besondere
Genehmigung
an
diese
Länder
übermittelt
werden
können,
es
sei
denn,
dass
ein
anderer
Mitgliedstaat,
von
dem
die
Daten
stammen,
die
Übermittlung
zu
genehmigen
hat.
DGT v2019
If
the
outcome
of
the
Commission's
evaluation
is
negative,
the
Commission
does
not
give
its
authorisation
and
submits
this
decision
to
the
opinion
of
an
advisory
committee.
Fällt
das
Ergebnis
der
Prüfung
durch
die
Kommission
negativ
aus,
versagt
die
Kommission
die
Genehmigung
und
legt
ihre
Entscheidung
dem
Beratenden
Ausschuss
zur
Stellungnahme
vor.
TildeMODEL v2018
Mr
Vever
confirmed
that
the
organisations
concerned
were
always
asked
to
give
their
authorisation
to
the
publication
of
the
initiative
on
the
Internet.
Herr
VEVER
bestätigt,
dass
die
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
einer
Initiative
im
Internet
systematisch
bei
den
Organisationen
eingeholt
werde.
TildeMODEL v2018
Rightholders
that
have
been
identified
and
located
can
give
this
authorisation
only
in
relation
to
the
rights
that
they
themselves
hold,
either
because
the
rights
are
their
own
rights
or
because
the
rights
were
transferred
to
them,
and
should
not
be
able
to
authorise
under
this
Directive
any
use
on
behalf
of
rightholders
that
have
not
been
identified
and
located.
Rechteinhaber,
die
ermittelt
und
ausfindig
gemacht
wurden,
können
die
Zustimmung
nur
in
Bezug
auf
die
Rechte
geben,
die
sie
selbst
innehaben,
entweder
weil
die
Rechte
ihre
eigenen
Rechte
sind
oder
weil
ihnen
die
Rechte
übertragen
wurden,
und
sie
sollten
gemäß
dieser
Richtlinie
die
Nutzung
nicht
im
Namen
von
Rechteinhabern,
die
nicht
ermittelt
oder
ausfindig
gemacht
wurden,
gestatten
können.
DGT v2019
Member
States
have
taken
the
decision
not
to
give
authorisation
for
operations
with
aircraft
not
equipped
with
EGPWS
since
1
January
2007.
Die
Mitgliedstaaten
haben
beschlossen,
Genehmigungen
für
den
Betrieb
von
Luftfahrzeugen
ohne
EGPWS
ab
dem
1.
Januar
2007
nicht
mehr
zu
erteilen.
DGT v2019
In
that
case,
such
investment
firms
shall
give
up
the
authorisation
obtained
under
Directive
2004/39/EC.
In
diesem
Falle
geben
diese
Wertpapierfirmen
ihre
Zulassung
gemäß
der
Richtlinie
2004/39/EG
zurück.
DGT v2019
The
competent
authority
may
give
authorisation
for
the
tests
referred
to
in
this
point
to
be
carried
out
in
the
quarantine
accommodation,
provided
that
the
results
are
known
before
the
beginning
of
the
period
of
quarantine
set
out
in
point
1.1.
Die
zuständige
Behörde
kann
genehmigen,
dass
die
in
diesem
Abschnitt
vorgesehenen
Tests
in
der
Quarantänestation
durchgeführt
werden,
sofern
die
Testergebnisse
vor
Beginn
der
Quarantäneperiode
gemäß
Nummer
1.1
vorliegen.
DGT v2019
The
Member
State
will
be
obliged
to
give
that
authorisation
only
if
it
does
not
put
at
risk
the
viability
of
its
social
security
system.
Er
ist
nur
dann
dazu
verpflichtet,
wenn
durch
die
genannte
Genehmigung
das
Funktionieren
seines
Leistungssystems
nicht
in
Frage
gestellt
wird.
TildeMODEL v2018